
Scarlett(左) & Grace(右)
🌟 Scarlett Chen (Chief Strategy Consultant)
🌟 Grace Chuang (Director of Market Development, Taiwan)
⭐跨国团队合作专注文化与创新
《希望的朝圣者》承载着旅途中的祈愿与希望,引领心灵迈向超越时空的朝圣之旅。跨越地域国界的华人信仰者与普世教会一同迈向光明之途。
"The Pilgrim of Hope" carries the prayers and hopes of the journey, guiding the soul on a pilgrimage that transcends time and space. Across regional and national boundaries, Chinese believers join with the universal Church on the path toward the light.
🔗 点击观看 Click to watch
北京教区圣乐团(Beijing Diocese Sacred Music Choir): https://reurl.cc/eG0Qnj
台湾教区圣乐团(Taiwan Diocese Sacred Music Choir): https://reurl.cc/p9q8Xb
香港教区圣乐团(Hong Kong Diocese Sacred Music Choir):https://reurl.cc/368yZj
景泰蓝工艺以其独特的蓝色釉面与精致的金属细工闻名,承载了千年文化的深厚底蕴。景泰蓝的华丽工艺,将古老的东方艺术与天主教的信仰精神巧妙结合。十字架上的耶稣苦像象征着牺牲与爱的力量。这种色彩斑斓且精致的设计,代表着信仰中的光辉与希望,在信徒的心中点亮深沉的灵性光芒。珠串的华美外观不仅反映了中国工艺的辉煌,也将信仰的庄严与美丽以另一种形式呈现,为每日的祈祷增添神圣的力量。
⭐Traditional Cloisonné Craftsmanship
The Cloisonné craftsmanship is renowned for its unique blue glaze and exquisite metalwork, carrying the profound cultural heritage of a thousand years. The magnificent craftsmanship of Cloisonné cleverly combines ancient Eastern art with the spiritual essence of Catholic faith. The image of Jesus on the crucifix symbolizes sacrifice and the power of love. This colorful and delicate design represents the brilliance and hope of faith, illuminating the deep spiritual light in the hearts of believers. The beautiful appearance of the beads not only reflects the splendor of Chinese craftsmanship but also presents the solemnity and beauty of faith in another form, adding a sacred power to daily prayers.
融合了东方美学与莫兰迪的低饱和度色彩风格,表现出细腻的优雅与深沉的内涵,象征着对信仰的深刻理解与体现。每颗念珠展现自然质感,感受平静与安慰,以获得属于自己的灵性安息。以耶稣苦像十字架为核心,象征爱与牺牲的力量,为每日的祈祷增添一层深度的灵性反思,提醒着永恒的信仰与承诺。
⭐ Morandi's elegance and subtlety
Blending Eastern aesthetics with Morandi's low-saturation color style, it expresses delicate elegance and profound meaning, symbolizing a deep understanding and embodiment of faith. Each bead showcases a natural texture, evoking a sense of calm and comfort, offering spiritual rest for the soul. Centered around the crucifix with the suffering Christ, it symbolizes the power of love and sacrifice, adding a layer of deep spiritual reflection to daily prayers, serving as a reminder of eternal faith and commitment.
以琥珀色泽交织金属雕花,融合东方工艺的细腻与天主教信仰的庄严。金色十字架承载着耶稣苦像的神圣光辉,雕刻精美,象征救赎与希望。珠串点缀中国结元素,寓意圆满与福祉,尾端流苏轻垂灵感源自古代文人配饰,使整个念珠在庄重之余更增添东方典雅韵味。在光影流转间,这件念珠不仅是祈祷的器物,随着持念时的轻晃,仿佛诉说着虔诚的心声,让每一次祈祷都沉浸于静谧的灵性体验之中。
⭐Amber's Flowing Light: The Sacred Beauty of the East
Interwoven with the amber hue and metallic carvings, it combines the delicacy of Eastern craftsmanship with the solemnity of Catholic faith. The golden crucifix carries the sacred radiance of the suffering Christ, exquisitely carved, symbolizing redemption and hope. The beads are adorned with Chinese knot elements, representing completeness and blessings, while the tassel at the end, inspired by ancient scholar accessories, adds an elegant Eastern charm to the rosary. As light and shadow dance, this rosary is not only an instrument for prayer but, with each gentle sway during use, it seems to whisper the devout heart, allowing every prayer to immerse in a tranquil spiritual experience.
—汇聚经典美学,打造温馨庄严的家庭圣所
此居家祈祷室以简约而典雅的设计,结合西方信仰元素与东方细腻美学,创造一个神圣而温暖的灵修空间。祭坛布局严谨有序,搭配精美的圣像、十字架与圣经,使祈祷时光更具仪式感。柔和灯光与高雅装饰相辅相成,营造静谧肃穆的氛围,让家庭成员在日常生活中也能沉浸于信仰的恩宠与平安之中。
⭐Sacred Unity Prayer Space
—Gathering Classic Aesthetics to Create a Warm and Solemn Family Sanctuary
This home prayer room features a minimalist yet elegant design, blending Western faith elements with Eastern delicate aesthetics to create a sacred and warm space for spiritual reflection. The altar is meticulously arranged, complemented by exquisite religious icons, a crucifix, and the Bible, enhancing the sense of ritual during prayer. Soft lighting and refined decorations work in harmony, creating a serene and solemn atmosphere, allowing family members to immerse themselves in the grace and peace of faith in their daily lives.
— 融合经典欧式美学,营造庄严宁静的信仰氛围
在西式典雅的居家祈祷空间中,我们以简约而庄重的设计,创造一个适合默祷与家庭共祷的神圣角落。祭坛采用高品质木材或大理石打造,搭配精致的圣像、十字架与圣经,展现天主教传统的庄严与神圣。柔和的暖光照明结合节能LED蜡烛,营造宁静祥和的氛围,让祈祷者在沉静中感受神恩。整体色调以象牙白、深木色与金色点缀,彰显欧式典雅风格,使信仰融入日常生活,成为家庭灵修的重要核心。
⭐Western Elegance Home Prayer Space
—Blending Classic European Aesthetics to Create a Solemn and Tranquil Faith Atmosphere
In this elegant Western-style home prayer space, we have designed a sacred corner suitable for personal and family prayers with a minimalist yet dignified approach. The altar is crafted from high-quality wood or marble, complemented by exquisite religious icons, a crucifix, and the Bible, embodying the solemnity and sanctity of Catholic tradition. Soft warm lighting combined with energy-efficient LED candles creates a peaceful and serene atmosphere, allowing the prayerful to experience divine grace in quietude. The overall color scheme of ivory white, deep wood tones, and gold accents highlights the European elegance, seamlessly integrating faith into daily life and making it a central part of family spiritual practice.
—融汇东西美学,营造庄严宁静的圣地
此祈祷空间结合东方禅意与西方庄重美学,打造温润典雅的灵修环境。精选符合国际安全标准的防火木材,兼顾耐久性与环保理念,确保安心使用。柔和灯光与节能LED蜡烛相映,营造宁静氛围,使家庭在信仰中找到安慰与力量。简约设计融入传统雕刻与现代元素,既保留文化韵味,又符合当代生活需求,让信仰自然融入日常。
⭐ Zen-Inspired Eastern Elegance Prayer Room
—Blending Eastern and Western Aesthetics to Create a Solemn and Tranquil Sacred Space
This prayer space combines the tranquility of Eastern Zen with the solemnity of Western aesthetics, creating a warm and elegant environment for spiritual reflection. Carefully selected fire-resistant wood that meets international safety standards ensures both durability and an eco-friendly approach for peace of mind. Soft lighting and energy-efficient LED candles work in harmony to create a peaceful atmosphere, allowing the family to find comfort and strength in faith. The minimalist design integrates traditional carvings with modern elements, preserving cultural charm while meeting contemporary needs, allowing faith to naturally blend into daily life.
—信仰与恩宠的馨香献礼
采用青铜精铸而成,结合中国传统工艺与天主教信仰,呈现庄重典雅的圣器之美。炉身环绕精雕玫瑰花饰,象征圣母玛利亚的恩宠与慈悲,中央镶嵌十字圣号,寓意信仰的坚定与神圣。青铜材质赋予香炉古朴厚重的质感,使其更具历史韵味与收藏价值。
炉身表面经细腻雕琢,金属肌理与立体花纹相映成辉,展现青铜独有的深沉美感。底座精选紫檀木,不仅稳固大气,更具优异的隔热性能,确保焚香时的安全性,同时增添沉稳典雅的东方韵味。
此款香炉适用于天主教家庭祭坛,承载祈祷、祝福与敬香之意,是敬仰圣母、传承耶稣基督复活永生信仰的珍贵圣器。
⭐Sacred Rose Incense Burner
— A Fragrant Offering of Faith and Grace
Crafted from fine bronze, this incense burner combines traditional Chinese craftsmanship with Catholic faith, presenting the solemn and elegant beauty of sacred vessels. The burner is adorned with intricately carved rose decorations, symbolizing the grace and compassion of the Virgin Mary, with a cross and holy inscription at its center, representing steadfast and divine faith. The bronze material imparts an antique, weighty texture, adding historical charm and collectible value.
The surface of the burner is finely sculpted, with the metallic texture and three-dimensional patterns gleaming in harmony, showcasing the unique deep beauty of bronze. The base is made from selected rosewood, not only providing stability and elegance but also offering excellent heat insulation, ensuring safety while burning incense, and adding a touch of refined Eastern charm.
This incense burner is ideal for Catholic family altars, embodying prayer, blessings, and devotion. It is a precious sacred vessel for honoring the Virgin Mary and carrying forward the faith in the resurrection and eternal life of Jesus Christ.
—敬天祭祖 • 传承永恒
此纪念铭牌承载着「敬天祭祖、慎终怀远」的信仰精神,专为天主教徒设计,以紫檀木精雕细琢而成,未经过抛光处理,保留了木材原始的自然质感,象征传统文化的厚重与纯粹。边框采用东方几何线条装饰,寓意信仰的秩序与家族血脉的延续。底部的双玫瑰浮雕雕刻细腻,象征对已故亲人的怀念与祈祷,亦寄托子孙的祝福与希望。铭牌表面可书写或镌刻书法字体,以表达敬仰、感恩及信仰的精神。
⭐Sacred Memorial Plaque for Honoring Heaven and Ancestors
— Honoring Heaven, Respecting Ancestors, and Passing on Eternal Legacy
This memorial plaque carries the spirit of "Honoring Heaven and Ancestors, Reflecting on the End and Looking to the Future," specially designed for Catholics. Crafted from intricately carved rosewood, it remains unpolished to preserve the wood's natural texture, symbolizing the weight and purity of traditional culture. The frame is adorned with Eastern geometric lines, representing the order of faith and the continuity of family lineage. The delicate double rose relief at the bottom symbolizes remembrance and prayers for the deceased, as well as blessings and hopes for descendants. The surface of the plaque can be inscribed with calligraphy, expressing reverence, gratitude, and the spirit of faith.
东道创艺 VirtuousPath Orient Arts & Innovations 以天主教信仰为根基,致力于为移居海外的华人提供结合信仰与文化的服务。我们背后有一支专业团队,由天主教神学院的教授学者及天主教大学艺术与设计领域的专家组成,他们共同参与创意礼品和宗教用品的设计,确保每一件产品兼具天主教传统精神与中华文化特色。
我们受 雷鸣远神父(Father Frédéric Vincent Lebbe https://reurl.cc/EgdKvn ) 和 圣女小德兰 ( Saint Thérèse of Lisieux https://reurl.cc/M3ZWZ3 ) 的精神启发,致力于将天主教信仰融入日常生活,帮助教友实践信仰,同时推广天主教文化,使之更好地适应并融入海外在地文化。
⚜️我们的使命与支持
我们的创意礼品及宗教礼仪用品所带来的收益,将用于支持天主教团体,特别是德来小妹妹会(The Little Sisters of St. Thérèse of The Child Jesus https://reurl.cc/VY3nXn )。该修会由雷鸣远神父(Fr. Frédéric Vincent Lebbe)于1929年10月3日在中国河北省创立,至今已有近百年历史,始终承载着天主教信仰的使命,一代又一代的修女们默默为主耶稣基督服务。
从中国到台湾,再扩展至美国、加拿大、东南亚,最终又回到中国大陆,德来小妹妹始终扎根当地,照顾最需要帮助的人。修会秉持 服务贫困者、教育儿童与青少年、提供医疗照护及照顾老人 的宗旨,在加拿大温哥华、美国纽约、越南胡志明和菲律宾等地设立分会,并以低调的方式深入中国大陆各省城乡包括河北、陕西......等地,默默耕耘,开展医疗、教育与社会关怀等服务。
在广袤的中国大地上,无论是沿海都市,还是内陆偏远山区,修会的身影始终出现在最需要帮助的地方。例如,在青藏高原的青海,夏季阳光明媚,白天温暖宜人,但夜晚寒意袭人;而冬季则寒风凛冽,气温可降至零下30℃甚至更低。尽管自然环境严峻,修会成员依然坚持前行,在这样的极端气候下,陪伴当地居民,提供医疗援助和教育资源。而在其他省份的城乡,修会也同样默默奉献,将温暖与希望带到每一个需要帮助的角落。
⚜️邀请您一同参与
我们特别为在中国服事的修女们祈祷,也希望透过东道VirtuousPath的奉献,支持她们在当地的使命。她们不仅照顾老人、孤儿及社会底层最弱势的群体,也投入医疗与教育工作,为有需要的人提供实际帮助。此外,在加拿大和美国,许多移民虽然来到新天地,却仍面临经济或生活上的诸多挑战。修女们以耶稣基督的慈爱为榜样,透过慈善服务和社会关怀的实践,陪伴他们度过难关,帮助他们融入新环境,让福音的爱在人群中具体呈现。
我们也邀请所有有能力、有意愿的人,一同加入这份爱与服务的行列,不论是透过奉献、志愿服务,或以其他方式支持修女们的工作,让更多人得到关怀与帮助。
⚜️小花使命团:全球信仰实践
为了进一步传播福音、培育信仰生活,并鼓励全球华人教友在日常生活中践行天主教核心价值,我们成立了由教友组成的 小花使命团。使命团的宗旨是 透过灵修与福传,帮助信徒深入理解天主教教义与传统,并在全球范围内实践福音精神。我们期盼更多人加入,一同成为基督的见证者,在世界各地播撒信仰的种子。
⚜️灵修与信仰学习
在灵修与信仰学习方面,我们以《天主教思高汉英简体圣经 (CCB version)》( https://www.ccreadbible.org/chinesebible/znccb ) 为主要教材,结合梵蒂冈教廷教宗的文献、《基督徒生活入门/天主教教义问答》和《每日读经反省》作为使命团的辅助学习资料。同时,以小德兰修女的著作作为灵修教材,帮助信徒在日常生活中找到精神指引。我们还将分享雷鸣远神父、陆达诚神父等的文集,让华人更好地了解天主教在中国的历史与文化,帮助他们深化信仰。
以下是我们所使用的神父著作:
这些文本是神父们为福传所著,已在他们的主要服事平台上发布,并持续进行相关事工。为推动福传,东道也已获得他们的同意,可以在东道的相关网站上刊登并分享,让更多的读者得以接触。这项福传工作旨在接触全球华人社区,帮助大家更好地理解并传播天主教信仰,同时将福音的种子撒播回中国。
如果您对我们的使命感兴趣,或希望加入小花使命团,无论您身在何处,都欢迎随时与我们联系。
⚜️VirtuousPath Orient Arts & Innovations: Rooted in Catholic Faith, Serving the Global Chinese Community
VirtuousPath Orient Arts & Innovations is founded on Catholic faith, dedicated to providing services that integrate faith and culture for Chinese individuals living overseas. Behind us stands a professional team composed of professors and scholars from Catholic seminaries, as well as experts in art and design from Catholic universities. Together, they contribute to the design of creative gifts and religious articles, ensuring that each product embodies both the spirit of Catholic tradition and the essence of Chinese culture.
⚜️Our Inspiration
Inspired by the spirit of Fr. Frédéric Vincent Lebbe (雷鸣远神父) (https://reurl.cc/EgdKvn) and St. Thérèse of Lisieux, we strive to integrate Catholic faith into daily life, helping the faithful practice their beliefs while also promoting Catholic culture. Our mission is to make the faith more accessible and adaptable to overseas communities.
⚜️Our Mission and Support
The proceeds from our creative gifts and religious ceremonial items will be used to support Catholic communities, especially The Little Sisters of St. Thérèse of The Child Jesus. This congregation was founded by Fr. Frédéric Vincent Lebbe on October 3, 1929, in Hebei Province, China. For nearly a century, it has carried the mission of the Catholic faith, with generations of sisters devoting themselves in silent service to the Lord Jesus Christ.
From China to Taiwan, then expanding to the United States, Canada, and Southeast Asia, before ultimately returning to mainland China, the Little Sisters of the Poor have always remained rooted in local communities, caring for those most in need. The congregation upholds its mission of serving the poor, educating children and youth, providing medical care, and caring for the elderly. It has established branches in Vancouver, Canada; New York, USA; Ho Chi Minh City, Vietnam; and the Philippines. At the same time, it works discreetly across urban and rural areas in various provinces of mainland China, quietly carrying out medical, educational, and social care services.
Across the vast land of China, whether in coastal cities or remote inland regions, the congregation is always present where help is most needed. For instance, in Qinghai on the Tibetan Plateau, summers are bright and warm during the day, yet the nights are chilly; winters, on the other hand, are harsh, with biting winds and temperatures dropping to -30°C or even lower. Despite the extreme climate, the congregation’s members persevere, standing by the local communities, offering medical assistance and educational resources. Likewise, in other provinces, they continue their quiet dedication, bringing warmth and hope to every corner where their help is needed.
⚜️Join Us in This Mission
We pray especially for the sisters serving in China and hope that, through VirtuousPath’s contributions, we can support their mission. These devoted sisters care for the elderly, orphans, and the most vulnerable members of society, while also providing medical and educational services to those in need.
Additionally, many immigrants in Canada and the United States face significant economic and life challenges after moving to a new land. Inspired by the love of Jesus Christ, the sisters engage in charitable and social service work, helping immigrants integrate into their new communities and overcome difficulties. Their mission is a concrete manifestation of the Gospel’s love among people.
We invite everyone—those who are willing and able—to join us in this mission of love and service. Whether through donations, volunteer work, or other means of support, your participation can help the sisters continue their work and extend care to more people in need.
⚜️The Little Flower Mission: A Global Faith Initiative
To further spread the Gospel, nurture faith, and encourage Chinese Catholics worldwide to live out their beliefs in daily life, we have established The Little Flower Mission (小花使命团), a lay-led initiative. Its mission is to deepen understanding of Catholic teachings and traditions through spiritual formation and evangelization while fostering the Gospel spirit globally.
We warmly welcome more people to join us in becoming witnesses of Christ, sowing the seeds of faith across the world.
⚜️ Spiritual Formation and Faith Exploration
For spiritual growth and faith exploration, we use the Chinese Catholic Bible (CCB) as the primary textbook, supplemented by documents from the Vatican’s papacy, the Introduction to Christian Life / Catholic Catechism, and the Daily Bible Reflections as auxiliary learning materials for the mission group. We also incorporate the writings of Sister Thérèse of Lisieux as spiritual guidance to help believers find direction in their daily lives. Additionally, we share writings from Father Vincent Lebbe, Father Bosco Lu, and others, enabling the Chinese community to better understand the history and culture of Catholicism in China, thereby deepening their faith.
The following are the works of the priests that we use:
These texts were written by the priests for evangelistic purposes and have been published on their main ministry platforms, with ongoing related work. To further promote evangelism, VirtuousPath has received their consent to publish and share these texts on its related websites, allowing more readers to access them. This evangelistic effort aims to reach the global Chinese community, helping them better understand and spread the Catholic faith, while also sowing the seeds of the Gospel back into China.
If you are interested in our mission or would like to join the Little Flower Mission Group, regardless of where you are, please feel free to contact us at any time.
⚜️我们专注于将设计与产品创新结合,致力于通过创意表达与信仰、价值观及文化的深度契合。我们的专业团队涵盖艺术礼品、宗教礼仪用品及文化产品的设计与开发。秉持卓越工艺与创新设计的理念,我们力求每一件作品都能准确反映特定的信仰与价值观。通过B2B商业模式,我们的服务助力在地化传播信仰与文化,推动文化与精神的深度交流与融合。
⚜️We focus on combining design and product innovation, committed to achieving a deep alignment of creative expression with faith, values, and culture. Our professional team spe
⚜️我们专注于将设计与产品创新结合,致力于通过创意表达与信仰、价值观及文化的深度契合。我们的专业团队涵盖艺术礼品、宗教礼仪用品及文化产品的设计与开发。秉持卓越工艺与创新设计的理念,我们力求每一件作品都能准确反映特定的信仰与价值观。通过B2B商业模式,我们的服务助力在地化传播信仰与文化,推动文化与精神的深度交流与融合。
⚜️We focus on combining design and product innovation, committed to achieving a deep alignment of creative expression with faith, values, and culture. Our professional team specializes in the design and development of artistic gifts, religious ceremonial products, and cultural products. Upholding the principles of excellence in craftsmanship and innovative design, we strive for each piece to accurately reflect specific beliefs and values. Through a B2B business model, our services facilitate the localized dissemination of faith and culture, promoting deep exchange and integration of culture and spirit.
⚜️我们提供天主教家庭聚会的祈祷空间设计与礼仪规划服务,同时设计、开发并生产全套祭天敬祖的礼仪用品。我们的祈祷空间设计确保神圣与庄严,既符合天主教传统,又能满足家庭礼仪的实际需求。我们致力于创造独特的天主教教会与家庭祈祷空间及礼仪用品,帮助教友在传承祖先文化的同时,深化天主教信仰的体验。
⚜️We offer design and planning services for prayer spaces and rituals for Catholic family gatherings, while also designing, developing, and producing a complete set of ceremonial items for hono
⚜️我们提供天主教家庭聚会的祈祷空间设计与礼仪规划服务,同时设计、开发并生产全套祭天敬祖的礼仪用品。我们的祈祷空间设计确保神圣与庄严,既符合天主教传统,又能满足家庭礼仪的实际需求。我们致力于创造独特的天主教教会与家庭祈祷空间及礼仪用品,帮助教友在传承祖先文化的同时,深化天主教信仰的体验。
⚜️We offer design and planning services for prayer spaces and rituals for Catholic family gatherings, while also designing, developing, and producing a complete set of ceremonial items for honoring ancestors. Our prayer space designs ensure a sacred and solemn atmosphere that aligns with Catholic traditions while meeting the practical needs of family ceremonies. We are dedicated to creating unique prayer spaces and ceremonial items for Catholic churches and families, helping believers deepen their experience of Catholic faith while honoring ancestral culture.
⚜️在全球化浪潮下,海外华人如何在文化交融中理解自身的历史脉络?如何在殖民文化与去殖民化的影响下,重新审视博物馆的角色?
⚜️徐纯老师的三门课程,带领全球华人探索博物馆文化的多重面向,理解文化传承、社会变迁与环境永续的紧密联系。
⭐Global Chinese Museum Culture Exploration – Recommended Course by Professor Xu Chun
⚜️ In the wave of globalization, how can overseas Chinese understand their historical context amidst cultural integration? How can they re-ex
⚜️在全球化浪潮下,海外华人如何在文化交融中理解自身的历史脉络?如何在殖民文化与去殖民化的影响下,重新审视博物馆的角色?
⚜️徐纯老师的三门课程,带领全球华人探索博物馆文化的多重面向,理解文化传承、社会变迁与环境永续的紧密联系。
⭐Global Chinese Museum Culture Exploration – Recommended Course by Professor Xu Chun
⚜️ In the wave of globalization, how can overseas Chinese understand their historical context amidst cultural integration? How can they re-examine the role of museums under the influence of colonial culture and decolonization?
⚜️Professor Xu Chun's three courses guide global Chinese in exploring the multiple dimensions of museum culture, understanding the close connection between cultural heritage, social change, and environmental sustainability.
推荐课程
Recommended Courses
⚜️走过台湾的博物馆 (Exploring Taiwan’s Museums): 以台湾博物馆的发展为出发点,同时从历史角度探讨台湾博物馆设立时期的殖民背景、承先启后的历史观点与社会文化的变迁,深入解析如何实现台湾文化的“去殖民化”,并探索台湾文化的在地性与本体性。
This course takes you on a journey through Taiwan’s museums, exploring their historical development, cultural significance, and evolving roles in society. By examining the colonial context in which many museums were established, we delve into how these institutions have shaped and reflected Taiwan’s identity over time. Through discussions on decolonization, localization, and cultural preservation, this course offers a comprehensive understanding of how museums contribute to Taiwan’s unique heritage and future cultural landscape.
Colonial Legacy, Post-Colonial Impact, and De-colonization of Taiwanese Culture with a Focus on Cultural Integration for Global Chinese Communities
📌点击学习: https://www.udemy.com/course/taiwan-museums/
⚜️优游世界博物馆 (The Origins and Evolution of Museums): 从西方国家的起源谈起,阐述博物馆的产生与演进,从而了解博物馆在社会中的价值。 Starting from the origins of museums in Western countries, this course explores their development and transformation over time. By examining how museums have evolved, we gain a deeper understanding of their role and significance in society, highlighting their contributions to education, culture, and heritage preservation.
📌点击学习: https://www.udemy.com/course/its-western-museum-history/
⚜️博物馆典藏管理与展览评量 (Museum Collection Management and Exhibition Evaluation): 利用博物馆界“博物馆成败基质”理论,通过包含典藏管理与展览评估的18讲、25小时实作课程,使台湾馆员具备 ICOM 的职能标准。本课程秉持专业伦理,运用馆藏进行文化诠释,让公众在去殖民化的共识下,探索在地性,并开创创新的新局面。 This course applies the “Museum Success and Failure Matrix” theory to provide a comprehensive, hands-on learning experience. Spanning 18 lectures and 25 hours of practical training, it equips Taiwanese museum professionals with the competencies aligned with ICOM standards. Emphasizing professional ethics, the course explores how collections can be interpreted to foster cultural understanding. Additionally, it promotes a decolonized perspective, encouraging the public to rediscover local identity and drive innovation in museum practices.
📌点击学习: https://www.udemy.com/course/museum-collections-maintaining/
⚜️为什么您应该报名这三门课程?
踏上这段探索历史与文化的旅程,让自己在学习中逐步成长与收获!Embark on this journey to explore history and culture, allowing yourself to grow and gain through learning!
在天主教传统中,祈祷与弥撒不仅是信仰的核心实践,更是我们与天主、祖先及家人连结的重要方式。然而,并非所有人都能定期前往教堂参与礼仪,尤其是行动不便的长者,或是居住在像是马来西亚、北美、澳大利亚、新西兰、欧洲等地区的教友,可能面临交通不便、教堂距离遥远等现实挑战。
东道创艺VirtuousPath Orient Arts & Innovations提供家庭及特定场所的神圣祈祷空间设计,让信仰的庄严氛围得以融入日常生活。无论是在家中、养老院、纪念堂或其他特殊场所,我们的设计均符合天主教传统,确保信仰实践的神圣性与庄重感。
透过我们的专业规划,家庭可以在自己熟悉的环境中设置祈祷空间,并邀请神父或牧者前来举行弥撒与祈祷,使家人能在亲密的氛围中共同敬拜天主、追思先人,并深化信仰体验。此外,我们也提供全套福和天主教信仰的祭天敬祖礼仪用品,帮助教友在传承祖先文化的同时,结合天主教信仰的核心精神。
不论是在家庭中打造一个简单而庄重的祈祷空间,或是在特定建筑内规划完整的信仰场域,东道创意都能提供专业服务,让信仰在生活中自然流露,使每一次祈祷与弥撒都充满恩宠与祝福。
然而,要让神圣空间真正发挥其作用,一个整洁、有序的居家与办公环境是不可或缺的基础。受日本 KonMari 近藤麻理惠 理念的启发,我们鼓励在布置家庭祈祷空间前,先进行居家整理,让物品与空间回归应有的秩序,使身心更能专注于信仰与祈祷。
一个整洁的环境不仅有助于创造庄重、宁静的祈祷氛围,也能帮助家庭成员更有意识地经营自己的生活空间,让日常起居与信仰实践和谐共存。若希望获得专业协助, 葛瑞丝的理想收纳生活 (https://reurl.cc/460EE3 ) 提供 KonMari 认证的空间整理服务,帮助您打造适合家庭信仰实践的理想环境。
In Catholic tradition, prayer and Mass are not only core practices of faith but also essential ways to connect with God, ancestors, and family. However, not everyone can regularly attend church services, especially elderly individuals with mobility challenges or Catholics living in regions such as Malaysia, North America, or Australia, who may face difficulties due to long travel distances or limited access to churches.
VirtuousPath Orient Arts & Innovations offers design services for sacred prayer spaces in homes and other specific locations, ensuring that the solemnity of faith is seamlessly integrated into daily life. Whether in a private home, a senior care facility, a memorial hall, or another special setting, our designs adhere to Catholic traditions, preserving the sanctity and reverence of religious practices.
Through our professional planning, families can establish a prayer space within a familiar environment and invite priests or pastors to conduct Mass and prayers. This allows loved ones to gather in an intimate setting to worship God, honor their ancestors, and deepen their faith experience. Additionally, we provide a full range of liturgical and ancestral worship items designed in accordance with Catholic beliefs, enabling Catholics to uphold their ancestral traditions while embracing the core principles of their faith.
Whether creating a simple yet dignified prayer space at home or designing a complete spiritual setting within a dedicated venue, VirtuousPath Innovations delivers expert solutions to make faith a natural part of daily life. Each prayer and Mass becomes a moment filled with grace and blessings.
However, to ensure that a sacred space truly serves its purpose, a clean and organized home and work environment is an essential foundation. Inspired by the KonMari method by Marie Kondo, we encourage individuals to declutter and organize their living spaces before setting up a family prayer area. This process restores order to one’s surroundings, allowing the mind and heart to focus more fully on faith and prayer.
A well-organized space not only helps create a solemn and peaceful atmosphere for prayer but also enables family members to cultivate a mindful and harmonious living environment where daily life and faith practices coexist seamlessly. For those seeking professional assistance, the Ideal Organizing Life of Grace (https://reurl.cc/460EE3) offers certified KonMari organizing services to help you create an ideal space for family faith practices.
⚜️ 东道:文化传承的起点 VirtuousPath:The Origin of Cultural Heritage
有关华人移民与迁徙史的纪录片(上)🔗 点击观看: https://reurl.cc/jQEndn
有关华人移民与迁徙史的纪录片(下)🔗 点击观看:https://reurl.cc/aZYWlZ
纪录片《六人》讲述了一段被遗忘的历史:在泰坦尼克号沉没后,仅有六位华人幸存者。但在灾难过后,他们的故事却被长期忽视。这部纪录片不仅揭示了他们的命运,也映照出全球华人迁徙的历史。
⚜️ 百年迁徙,文化根基不曾动摇
百年前,一场意外让六位华人幸存者的故事被遗忘。然而,这不仅是六个人的命运,更是全球华人迁徙史的缩影。从远渡重洋的商人,到背井离乡的劳工,再到融入不同文化的华侨华裔,华人的足迹遍布全球,但文化的根基从未断裂。
移民的旅程不仅塑造了个人命运,也影响了家族传承。无论时代如何变迁,堂号、姓氏、祭祖仪式和家族信仰,始终是连接过去与未来的桥梁。在全球化的今天,我们如何继续传承这份文化认同?
⚜️ 姓氏与堂号:家族记忆的纽带
在华人文化中,姓氏不仅是身份的象征,更是一种精神传承。堂号承载着家族的历史,记录着祖先的奋斗历程和信仰价值。无论身处何地,透过姓氏和堂号文化,我们得以追溯家族的根源,延续家族的精神信仰。
今天,全球华人仍透过堂号、姓氏文化和祭祖仪式,维系着家族的联系,表达对祖先的敬仰和对生命的慈悲与感恩。这不仅是一种传统,更是一种责任—提醒我们不忘本、不忘祖、不忘恩,也要在心中播撒善良与感激的种子,让这一份文化传承在未来的日子里绽放出更多的温暖与希望。
⚜️ 文化的传承:不仅是记忆,更是行动
文化的延续不只是对过去的守护,更在于如何在现代社会中焕发新生。信仰、家族认同与祭祖文化,都是连接跨代华人的精神支柱。在家中设立祈祷空间,不仅是个人灵修的场所,更是家族信仰传承的象征。
随着华人移民的步伐越来越广,文化的传承不仅限于保留传统,而是与当地文化、社会环境相融合,形成具有地方特色的文化表达。这种在地化的过程,使得传统文化不仅得以延续,还能够在新的土地上焕发出新的活力。通过对家族姓氏、堂号文化的理解和传承,我们不仅保持了与过去的联系,也在当地文化的土壤中种下了新的文化种子。
📌 信仰、思想与时代的碰撞:如何在全球变革中坚守核心价值?
在全球化和科技飞速发展的今天,我们如何在变迁中保持信仰、坚守价值观,并找到人生的真正意义?
俞敏洪先生(新东方创始人)与张朝阳先生(搜狐创始人)在一场深度对话中,探讨了如何在商业、科技、教育与个人成长中,保持精神信念,并赋予其新的生命力。
🎥 观看对谈:《酌见 2:俞敏洪 × 张朝阳—信仰、价值观与时代变革》
🔗 点击观看: https://reurl.cc/M37k9X
这场对话不仅关乎个人成长,也触及信仰的力量、价值观的实践,以及如何在变革中找到人生的真正指引。对于关心文化认同、全球变迁与内在觉醒的人,这将是一场值得深入思考的交流。
⚜️ 从历史中汲取力量,迈向文化传承的未来
今天,华人遍布世界各地,每一个家庭、每一个社区都承载着自己的文化记忆。无论身在何方,姓氏、堂号与信仰都提醒着我们:文化的根基不因距离而消失,而是在传承与创新中延续。
保护和传承这些文化遗产,不仅是对历史的尊重,更是对未来的责任。文化的价值,在于它能在时代变迁中适应环境,在全球化的今天焕发新的活力,成为全球华人共同的精神财富。
足迹延续,根基不移。 这不仅是华人的故事,更是属于我们的故事。
⚜️ 族谱与家谱:华人文化的生命线
族谱不仅是记录家族世系的历史档案,更是承载祖先智慧与精神的珍贵文化遗产。在过去,许多华人家庭都有修订族谱的传统,但随着移民的扩散,许多家谱散失或被遗忘,导致后代难以追溯自己的根源。因此,推动家谱的整理与修订,既是对祖先的尊重,也是让家族记忆得以延续的重要方式。
在天主教信仰中,家族的连结不仅是血缘的延续,更是信仰的传承。每年炼灵月(11月),教会鼓励信徒为亡者祈祷,为祖先的灵魂献弥撒,祈求他们在天主的慈爱中获得安息。这一传统与华人的祭祖观念相呼应,为家族记忆赋予更深的精神意义。此外,在复活节,我们纪念基督的复活,也象征着生命的延续,这正如家族的历史代代相传,提醒我们不忘根本。
⚜️ 敬天祭祖:连接过去与未来的仪式
通过敬天祭祖,华人不仅能表达对祖先的感恩,更能在精神上重新找回家族认同。这一传统不仅是个人信仰的实践,更是一种文化教育,让后代在参与过程中理解自身的家族渊源,感受到文化的厚重与责任。无论是春秋二祭,还是清明扫墓,这些仪式都在提醒着我们,祖先的精神长存,文化的根基不移。
在天主教文化中,家庭祈祷与祭祖可以融合,例如在圣诞节期,家族团聚时,不仅可以分享天主赐予的恩典,也可以透过特别的祈祷,为祖先的灵魂祈求安息。农历新年则是一个感恩与祈福的时刻,除了向天主献上新年的祝福,也可借此机会在家中设立一个简朴的祈祷角落,点燃蜡烛或焚香,默祷祖先的庇佑。
此外,在日常生活中,我们也可以结合每周五的守斋祈祷,将它作为一种敬天敬祖的精神操练。家庭聚会、生日、结婚纪念日等重要时刻,也可以安排简短的家族祈祷或祭祖仪式,提醒后代珍惜家族的传承。
文化的延续不仅是对过去的守护,更在于如何在现代社会中焕发新生。信仰、家族认同与祭祖文化,都是连接跨代华人的精神支柱。透过天主教的节庆与敬祖传统的结合,我们不仅能维系与祖先的情感连结,也能在全球化的今天,为文化的根基注入新的生命力,让这份传承在未来的日子里绽放更多的温暖与希望。
⚜️ A Century of Migration: The Cultural Foundation Remains Unshaken
A century ago, an accident caused the stories of six Chinese survivors to be forgotten. However, this is not just the fate of six individuals; it is a microcosm of the global history of Chinese migration. From merchants crossing oceans to laborers leaving their homes, and to overseas Chinese integrating into different cultures, the footprints of Chinese people span the globe, yet the cultural foundation has never been severed.
The journey of migration not only shapes individual destinies but also impacts family heritage. Regardless of how times change, clan names, surnames, ancestral worship rituals, and family beliefs remain the bridge connecting the past and the future. In today's globalized world, how do we continue to pass on this cultural identity?
⚜️ Surnames and Clan Names: The Bonds of Family Memory
In Chinese culture, surnames are not just symbols of identity; they are also a form of spiritual heritage. Clan names carry the history of the family, recording the struggles and values of ancestors. No matter where we are, through surnames and clan name culture, we can trace our family roots and continue the family’s spiritual beliefs.
Today, Chinese communities around the world continue to maintain family connections and express reverence for their ancestors through the use of clan names, surnames, and ancestor worship rituals, embodying a spirit of compassion and gratitude for life. This is not just a tradition; it is also a responsibility—reminding us to remember our roots, our ancestors, and our blessings, while sowing seeds of kindness and appreciation in our hearts. In doing so, we ensure that this cultural legacy blossoms with even more warmth and hope in the days to come.
⚜️ Cultural Transmission: More Than Memory, It Is Action
The continuation of culture is not just about safeguarding the past but also about how to rejuvenate it in modern society. Belief, family identity, and ancestral worship culture are spiritual pillars connecting generations of Chinese. Establishing a prayer space at home not only serves as a place for personal spiritual cultivation but also symbolizes the transmission of family beliefs.
As the steps of Chinese migration expand, cultural transmission goes beyond merely preserving traditions; it merges with local cultures and social environments to form culturally distinctive expressions. This localization process allows traditional culture not only to persist but also to rejuvenate on new soil. By understanding and passing on family surnames and clan name culture, we maintain our connection to the past while planting new cultural seeds in the soil of local culture.
⚜️ Drawing Strength from History, Moving Towards the Future of Cultural Transmission
Today, Chinese people are found all over the world, and every family and community carries its own cultural memory. No matter where we are, surnames, clan names, and beliefs remind us that the foundation of culture does not disappear due to distance; instead, it continues through transmission and innovation.
Protecting and transmitting these cultural heritages is not only a respect for history but also a responsibility towards the future. The value of culture lies in its ability to adapt to changes over time, revitalizing itself in today’s globalization, and becoming a common spiritual treasure for all Chinese people.
Footprints continue, roots remain. This is not only the story of the Chinese but also a story that belongs to all of us.
⚜️ Genealogy and Family Records: The Lifeline of Chinese Culture
Genealogy is not only a historical record of family lineage but also a precious cultural heritage that carries the wisdom and spirit of ancestors. In the past, many Chinese families maintained the tradition of revising their family records, but with migration and the passage of time, many genealogies have been lost or forgotten, making it difficult for descendants to trace their roots. Therefore, preserving and updating family records is not only a way to honor ancestors but also an important means of ensuring the continuity of family memory.
In the Catholic faith, family bonds are not just about blood relations but also about the transmission of faith. Every year in the month of November, known as the Month of the Holy Souls, the Church encourages the faithful to pray for the deceased, offering Masses for the souls of ancestors and asking for their eternal rest in God's mercy. This tradition resonates with Chinese ancestral veneration, adding a deeper spiritual dimension to family remembrance. Additionally, Easter, which commemorates the resurrection of Christ, symbolizes the continuation of life—just as family history is passed down through generations, reminding us never to forget our roots.
⚜️ Honoring Heaven and Ancestors: A Ritual Connecting the Past and the Future
Through ancestral veneration, Chinese people not only express gratitude to their forebears but also rediscover their family identity on a spiritual level. This tradition is not only a personal act of faith but also a form of cultural education, allowing younger generations to understand their family heritage and feel the weight of cultural responsibility. Whether through seasonal ancestral rites in spring and autumn or Qingming Festival tomb-sweeping traditions, these ceremonies remind us that the spirit of our ancestors endures and that the foundation of our culture remains unshaken.
In Catholic tradition, family prayer and ancestral veneration can be integrated. During the Christmas season, when families gather, they can not only celebrate God's blessings but also offer special prayers for the repose of their ancestors' souls. Lunar New Year is a time of gratitude and blessings—alongside offering prayers of thanksgiving to God, families can set up a simple prayer corner at home, light candles or incense, and silently pray for ancestral protection.
Moreover, in daily life, we can incorporate acts of devotion, such as Friday fasting and prayer, as a spiritual exercise in honoring both God and our ancestors. Family gatherings, birthdays, and wedding anniversaries can also be occasions for brief family prayers or ancestral remembrance ceremonies, reinforcing the importance of cherishing family traditions.
The continuation of culture is not just about preserving the past but about revitalizing it in modern society. Faith, family identity, and ancestral veneration serve as spiritual pillars that connect generations of Chinese people. By integrating Catholic traditions with ancestral veneration, we can maintain our emotional and spiritual connection with our ancestors while infusing our cultural heritage with new vitality. In an era of globalization, this fusion ensures that our traditions continue to flourish, bringing warmth and hope to future generations.
我们正在积极寻找有志向、有才华的个人艺术家和工匠加入我们的信仰礼品制作团队。无论您是学生、在职工作者、或者是自由艺术家,只要您对创作宗教礼品有浓厚的兴趣,我们诚邀您成为我们团队的一份子。
我们的主要工作是制作各种艺术礼品。
我们提供两种合作模式供您选择:
⚜️ Recruitment Notice: Join Our Catholic Gift Production Team!
We are actively seeking talented and aspiring individual artists and craftsmen to join our Ca
我们正在积极寻找有志向、有才华的个人艺术家和工匠加入我们的信仰礼品制作团队。无论您是学生、在职工作者、或者是自由艺术家,只要您对创作宗教礼品有浓厚的兴趣,我们诚邀您成为我们团队的一份子。
我们的主要工作是制作各种艺术礼品。
我们提供两种合作模式供您选择:
⚜️ Recruitment Notice: Join Our Catholic Gift Production Team!
We are actively seeking talented and aspiring individual artists and craftsmen to join our Catholic gift production team. Whether you are a student, a working professional, or a freelance artist, if you have a strong interest in creating Catholic gifts, we invite you to become a part of our team. Our main task is to produce various Catholic gifts, such as crosses, images of Jesus, rosaries, religious holiday decorations, etc.
We offer two cooperation modes for you to choose from:
如果您对艺术礼品制作有热情,并愿意创作反映信仰的精美作品,欢迎将您的作品集或简介发送给我们。期待与您共同创作美丽的宗教艺术品。
⚜️ Why Choose Us?
如果您对艺术礼品制作有热情,并愿意创作反映信仰的精美作品,欢迎将您的作品集或简介发送给我们。期待与您共同创作美丽的宗教艺术品。
⚜️ Why Choose Us?
ensuring that your artistic creations receive the recognition they deserve.
If you are passionate about producing Catholic gifts and are willing to create exquisite works reflecting faith, please send your portfolio or resume to us.
We look forward to collaborating with you to create beautiful religious artworks.
⚜️信仰晨曦 Embracing Dawn of Faith 致力于通过宗教信仰经文反省、思家小语和生活生命教育课程,传播简单真诚的信仰。在每个人短暂的生命旅程中,以谦卑、爱与真诚对待自己、他人、每一个生命、动植物和大自然与每一个时刻。课程内容涵盖生活教育、社会关系、个人成长、生活规划和职业发展,旨在帮助个人将传统文化与信仰价值融入现代生活,尤其是结合中国的儒道哲学,实现全面发展,探索生命的意义。通过传播与教育课程,我们引导个人成长与职业规划,促进生活与工作的和谐统一。
信仰晨曦-贾神父讲道理:
《 商人的比喻》
🔗 点击观看: https://reurl.cc/b3ZqE3
信仰晨曦-思家小语:
《 观察者的世界-我们存在的奥秘》
🔗 点击观看: https://reurl.cc/rExnzy
⚜️ Embracing Dawn of Faith is dedicated to spreading a message of simple and sincere faith through reflections on religious scriptures, the Sijia’s Reflections collection, and life education courses. In each person’s brief life journey, we promote humility, love, and sincerity in how they treat themselves, others, all living beings, plants, animals, nature, and every moment. The course content covers life education, social relationships, personal growth, life planning, and career development. It aims to help individuals integrate traditional cultural and faith values into modern life, with a special emphasis on Confucian and Daoist philosophies from China. Through our dissemination and educational programs, we guide personal growth and career development, fostering harmony between life and work.
我们是由天主教友组成的团体,致力于在全球华人社区传播福音、培育信仰,并鼓励大家在日常生活中实践天主教的核心价值。透过灵修与福传,我们帮助信徒更深入地理解教义与传统,并在世界各地活出福音精神,成为基督的见证者。
无论您身在何处,都诚挚邀请您加入我们,一起在信仰的道路上同行,让福音的种子遍撒世界!
⚜️Welcome to the Little Flower Mission Group!
We are a community of Catholics dedicated to spreading the Gospel, nurturing faith, and encouraging the practice of Catholic core values in daily life within the global Chinese-speaking community. Through spiritual growth and evangelization, we help the faithful deepen their understanding of doctrine and tradition, living out the spirit of the Gospel around the world as witnesses of Christ.
No matter where you are, we warmly invite you to join us and walk together on the path of faith, spreading the seeds of the Gospel across the world!
⚜️品牌标志中的13颗五芒星代表着我们的核心价值观,贯穿于工作和承诺。这些星星象征着:信念与坚持、责任感与使命感、公平正义、高效执行力、创新、专业、团队协作、透明度、同理心、不妥协、智慧、谨慎、感恩与尊重。它们不仅代表了我们为法律服务的专业性,更体现了我们对公平正义的坚定信仰。这些价值观是东道律讯的文化基石,驱动我们不断追求卓越,以服务客户的最佳利益为导向。我们承诺将这些价值观贯穿于每一项法律事务中,确保公正与法律的正义得以实现,同时对客户、团队合作和创新保持高度敬意。
⚜️东道律讯(VirtuousPath LS)致力于在中国大陆和台湾提供卓越的法律服务,维护客户的权益。我们的目标是为客户提供最佳的法律支持和解决方案。东道律讯是一家专注于法律服务行业的公司,我们的使命是提升法律服务的质量和覆盖范围,确保客户的合法权益在中国大陆和台湾得到充分保护。我们理解客户在寻找合适律师时所面临的挑战,目标是为您提供高效、便捷的平台,节省时间和精力。
若您是已经移居海外并获得他国国籍的华人,您可以以外商身份在中国或台湾开展业务。无论是国际贸易,还是动产和不动产投资,您都需要依赖当地的法律服务、商务行政申办和合规支持。东道律讯将为您提供全面的法律咨询和解决方案,确保您的商业活动在中国大陆和台湾顺利进行,并维护您的合法权益。
⚜️The 13 five-pointed stars in the brand logo represent our core values, which permeate our work and commitments. These stars symbolize: faith and perseverance, sense of responsibility and mission, fairness and justice, efficiency in execution, innovation, professionalism, teamwork, transparency, empathy, uncompromising integrity, wisdom, prudence, gratitude, and respect. They not only represent our professionalism in providing legal services but also embody our unwavering belief in fairness and justice. These values form the cultural foundation of VirtuousPath LS, driving us to continuously pursue excellence and serve the best interests of our clients. We commit to integrating these values into every legal matter, ensuring that justice and fairness under the law are realized, while maintaining a high regard for our clients, teamwork, and innovation.
⚜️VirtuousPath LS is dedicated to providing exceptional legal services in mainland China and Taiwan, safeguarding our clients' rights. Our goal is to offer the best legal support and solutions to our clients. As a company focused on the legal services industry, our mission is to enhance the quality and reach of legal services to ensure that clients' legal rights are fully protected in mainland China and Taiwan. We understand the challenges clients face in finding the right lawyer and aim to provide an efficient, convenient platform to save time and effort.
If you are a Chinese individual who has immigrated overseas and obtained citizenship in another country, you can conduct business in China or Taiwan as a foreign investor. Whether it involves international trade or investments in movable and immovable property, you will need to rely on local legal services, administrative applications, and compliance support. VirtuousPath LS is here to provide you with comprehensive legal consulting and solutions to ensure your business activities proceed smoothly in mainland China and Taiwan while protecting your legal rights.
⚜️专业市场推广:我们擅长将律师的专业知识与市场推广相结合,通过精准的定位和策略,将律师的品牌推向目标受众。
⚜️客户匹配服务:我们通过深入了解客户需求和律师专长,精心匹配合适的律师与客户,确保双方能够建立起信任和合作的关系。
⚜️精准对接服务:我们在客户案件与律师资源之间建立桥梁,确保客户能够获得最合适的律师处理案件,从而为律师提供稳定的客户资源。
通过东道律讯,客户可以快速了解各个领域的优秀律师,节省了大量搜索和筛选的时间。同时,律师也能够专注于自己的法律专业,无需过多应酬和寻找客户,提高了效率和专业性。
⚜️ Professional Market Promotion: We excel at integrating lawyers' expertise with market promotion, pushing their brands towards target audiences through precise positioning and strategies.
⚜️ Client Matching Service: By deeply understanding client needs and lawyer specialties, we carefully match suitable lawyers with clients, ensuring both parties can establish trust and cooperative relationships.
⚜️ Precision Matching Service: We bridge the gap between client cases and lawyer resources, ensuring clients receive the most suitable lawyers to handle their cases, thereby providing stable client resources for lawyers.
Through VirtuousPath Legal Consultancy, clients can quickly find outstanding lawyers in various fields, saving a significant amount of time on searching and screening. Meanwhile, lawyers can focus on their legal expertise without the need for excessive networking and client hunting, thereby enhancing efficiency and professionalism.
我们致力于为律师和客户提供最佳的服务体验,建立长期的合作伙伴关系。如果您需要专业、可靠的律师服务,或者希望将您的品牌推向更广阔的市场,请联系东道律讯,我们将竭诚为您服务。
让东道律讯帮助您在法律行业中脱颖而出,成就更大的成功。
We are committed to providing the best service experience for lawyers and clients alike, fostering long-term partnerships. If you are in need of professional and reliable legal services, or wish to expand your brand into broader markets, please contact VirtuousPath Legal Consultancy. We are dedicated to serving you wholeheartedly.
Let VirtuousPath Legal Consultancy help you stand out in the legal industry and achieve greater success.
⚜️东道协同(VirtuousPath Synergy)连接"全球捐赠者"、"高等教育发展"和"永续生态校园发展"的项目。通过创新的募款活动和方法,并致力于透明和诚信,我们共同慷慨解囊,支持并推进这些项目。我们的目标是建立成功的项目,为未来的募款工作提供典范参考。
⚜️ VirtuousPath Synergy connects global donors with projects in higher education development and sustainable ecology campus development. Through innovative fundraising activities and methods, along with a c
⚜️东道协同(VirtuousPath Synergy)连接"全球捐赠者"、"高等教育发展"和"永续生态校园发展"的项目。通过创新的募款活动和方法,并致力于透明和诚信,我们共同慷慨解囊,支持并推进这些项目。我们的目标是建立成功的项目,为未来的募款工作提供典范参考。
⚜️ VirtuousPath Synergy connects global donors with projects in higher education development and sustainable ecology campus development. Through innovative fundraising activities and methods, along with a commitment to transparency and integrity, we collectively contribute generously to support and advance these initiatives. Our goal is to establish successful projects that serve as exemplary references for future fundraising efforts.
关于雷鸣远神父 👉🔗 点击观看:https://reurl.cc/mx9Gy7
雷鸣远神父(Father Frédéric Vincent Lebbe , 1877-1940)原籍比利时,早年加入法国遣使会(Congregation of the Mission, Lazarist),立志投身海外传教。1901年,他被派往中国北京,展开传教生涯。当时,在法国天主教保教权(Catholic Protectorate)的庇护下,西方传教士享有特殊权益,这在中国人眼中使天主教与外国势力有连结。雷鸣远认为这是天主教难以广泛传播的原因之一,因此他提倡由中国籍神职人员主导本地教会,以实际行动表明,信仰与关怀当地的生活、文化并不矛盾。
由于雷神父的主张未获多数传教士的支持,雷神父被召回法国。在1920至1927年留欧期间,他积极协助中国留学生,创办宿舍和报刊推动知识传教,同时密切关注中国的发展。1927年3月,他重返中国,正值局势动荡、社会不稳的时期。他组织前线医疗服务团,积极参与救援工作,展现了教会关怀民众福祉的使命。雷神父认为,传教不仅在于传播信仰,还应关怀当地民众的生活需求,以行动展示天主教的仁爱精神,藉此获得信任与支持。
雷神父主张,天主教应该更加融入中国社会,由本地的神职人员自主管理,摆脱外来色彩。中国的发展需求与自我建设,与雷神父期望教会在地化的理念一致。他认为,唯有在稳定、和谐的环境中,天主教会才能真正被接纳并尊重。因此,他努力推动天主教会的本地化。
雷神父的理念,使他成为天主教界少数勇于打破传统、致力推动中国教会本地化的先驱之一。
⚜️The Legacy of Faith Across Eras and Borders: Father Vincent Lebbe’s Contributions and Service in China
Vincent Lebbe (1877-1940), originally from Belgium, joined the Congregation of the Mission (Lazarists) in his youth, determined to dedicate his life to overseas missionary work. In 1901, he was sent to Beijing, China, to begin his missionary career. At that time, under the protection of the French Catholic Protectorate, Western missionaries enjoyed special privileges, which, in the eyes of the Chinese people, connected Catholicism with foreign powers. Lebbe believed that this was one of the main reasons why Catholicism struggled to spread widely in China. Therefore, he advocated for the leadership of the local Church to be entrusted to Chinese clergy, demonstrating through concrete actions that faith and respect for local life and culture were not in conflict.
As his views did not gain the support of the majority of missionaries, Lebbe was recalled to France. During his stay in Europe from 1920 to 1927, he actively assisted Chinese students abroad, founded dormitories, and published newspapers to promote intellectual evangelism, while closely following China’s development. In March 1927, he returned to China, at a time of political upheaval and social instability. He organized frontline medical services and participated in rescue operations, demonstrating the Church’s mission of caring for the well-being of the people. Lebbe believed that missionary work was not only about spreading faith but also about addressing the local people's practical needs, showcasing the charitable spirit of Catholicism through actions, thereby earning trust and support.
Lebbe advocated for Catholicism to integrate more deeply into Chinese society, with local clergy managing the Church independently, free from foreign influence. His vision aligned with China’s development needs and self-reconstruction, as he believed that only in a stable and harmonious environment could the Catholic Church truly be accepted and respected. Therefore, he worked tirelessly to promote the localization of the Catholic Church.
Lebbe’s ideas made him one of the few pioneers in the Catholic world who dared to break with tradition and was committed to advancing the localization of the Chinese Church.
雷鸣远神父是一位具有仁爱精神的传教士,他不辞辛劳地深入中国土地,将关怀和信仰的光辉带给民众。20世纪初期,他看到当地社会的需求,主张教会应积极关心民生,投入医疗和教育等服务,向人们传达爱与慈悲。雷鸣远神父的无私付出,展现了他对中国人民的深厚情感,以及他对教会未来发展的独特见解。
⚜️The Radiance of Faith – The Story of Father Vincent Lebbe
Father Vincent Lebbe was a missionary with a spirit of charity, tirelessly venturing into the land of China to bring the light of care and faith to the people. In the early 20th century, he recognized the needs of the local society and advocated for the Church to actively address people's livelihood by engaging in services such as healthcare and education, conveying love and compassion to the community. Father Lebbe's selfless dedication demonstrated his deep affection for the Chinese people, as well as his unique perspective on the future development of the Church.
圣女小德兰 ( 圣德兰·里瑟修女 Saint Thérèse of Lisieux),通常被称为小德兰或小花(Little Flower),是法国天主教的圣人之一,生于1873年1月2日,去世于1897年9月30日,年仅24岁。
小德兰修女是卡尔梅尔修道会(Carmelites,正式名称为圣玛尔大圣修道院会)的一员,“卡尔梅尔”是她所加入的修道会(卡尔梅尔修道会的修士和修女以隐修和祈祷生活为核心,并注重沉思与内心的灵性成长。)。
位于法国的里瑟镇的加尔莫罗修道院(Carmel of Lisieux)是小德兰修女所在的修道院(加尔莫罗修道院隶属于卡尔梅尔修道会,是她修道生涯的具体地点)。
尽管小德兰修女的一生看似平凡,从未踏出过隐修院向外传教,她却以其深厚的信仰和灵性影响了世界各地的信徒。小德兰修女的精神遗产尤以她的“小道”(Little Way)为人称道,这一教义成为了许多人追求圣洁的灵性指南。
⚜️小道的精神(Little Way)
小德兰修女的“小道”理念强调,通过日常生活中的小事和谦卑的心态来追求圣洁。她认为,圣洁并不需要依靠伟大的事迹或外在表现,而应通过爱、谦逊和对上帝的完全信任来实现。她的“小道”是指通过日常生活中的点滴和微小的行为,将自己完全交托给天主,并在这些平凡的事物中实现神圣的使命。
小德兰修女曾说:“我将会用我的一生,让天主为我编织一条玫瑰花。”她认为,每一份痛苦、每一次牺牲,都是献给上帝的一瓣玫瑰。无论是日常琐事,还是修道生活中的孤独与磨难,都能变成一朵玫瑰,献给神。在她的眼中,生命中的每一次苦难,都是一朵美丽的“玫瑰花瓣”,每一个微小的付出都在为天主编织一朵完美的玫瑰。
尽管她的生命极为短暂,小德兰修女始终坚信,死亡并非结束,而是一个新的开始。她甚至在临终时,怀着深情地说:“我死了以后,将要撤下玫瑰花的雨。”她希望,即使在天堂,也能继续为世间的人们祈祷,献身于天主,为所有灵魂奉献自己。
⚜️圣女小德兰的修道使命与传教主保之一
小德兰修女是卡尔梅尔修道会的一员,该修道会以沉思、祈祷和隐修生活为核心,专注于灵性成长与与神的亲密关系。她特别以为传教士、年轻人和孤独的灵魂祈祷而知名。作为教会的传教主保之一,她被认为是“失落灵魂”和“传教士的保护者”,其精神深深影响着那些在日常生活中追求圣洁的人们。
小德兰修女的信仰核心是“小道”,强调依靠天主、谦逊和日常生活中的奉献。她通过自己的生命,证明了信仰不必通过伟大的外在行为展现,而是在日常点滴中的依赖与奉献。她的“小道”告诉我们,信仰并不遥远,而是在生活的每一个细节中,发现天主的爱,并以爱和善良回馈世界。
📍天主教会小知识
传教主保和教会主保分别指引领传教士、教会以及全体信徒的圣人。以下是一些常见的主保圣人:
⚜️传教主保
这些圣人以传播福音和建立教会闻名,被视为传教士的守护者:
1. 圣方济·沙勿略: 传教主保之一,被誉为传教士的典范。他前往亚洲(印度、日本)传教,对于跨文化的传福音有极大贡献。
2. 圣女小德兰: 1997年被教宗若望保禄二世宣布为传教主保。虽然她一生未曾走出修院,但她以祈祷和牺牲支持传教士的工作,象征传教精神不仅限于行动。
3. 圣保禄宗徒: 福音的伟大传播者,以宣讲基督教信仰和建立教会而闻名。他以外邦人的宗徒而受尊崇,是传教士的灵感来源。
⚜️教会主保
这些圣人是整个普世教会的守护者或象征性人物:
1. 圣伯多禄宗徒: 被视为教会的盘石,是教宗制度的起源。他的殉道和忠诚象征着教会的稳固和忠贞。
2. 圣保禄宗徒: 同时也是教会的主保之一,与圣伯多禄并列。他的使命和书信对教会信仰的奠基有重大贡献。
3. 圣若瑟: 普世教会的主保圣人(由教宗庇护九世于1870年指定)。他是耶稣的养父,表现出信德、谦卑和照顾教会的责任。
4. 圣母玛利亚: 普世教会的母亲。她是教会的完美榜样,也是教会信徒的代祷者。
以上圣人是教会历史和传教使命中重要的灵性人物,各地还可能有地方性的主保,例如堂区主保或民族主保圣人。
⚜️The Love and Dedication of Saint Thérèse of Lisieux
Saint Thérèse of Lisieux, often called the Little Flower, was one of France's Catholic saints. She was born on January 2, 1873, and passed away on September 30, 1897, at the age of 24.
Saint Thérèse was a member of the Carmelite Order (Carmelites, formally known as the Order of the Brothers and Sisters of the Blessed Virgin Mary of Mount Carmel). The Carmelite Order emphasizes a life of solitude, prayer, and spiritual growth, focusing on contemplation and inner spirituality.
She lived in the Carmelite Monastery of Lisieux (Carmel of Lisieux) in France, which was the place where she spent her religious life. The monastery belongs to the Carmelite Order and was where she carried out her vocation.
Although her life seemed ordinary and she never left the cloister to preach to the outside world, Saint Thérèse’s profound faith and spirituality have influenced believers worldwide. Her spiritual legacy is especially known for her "Little Way," a teaching that has become a spiritual guide for many in their pursuit of holiness.
⚜️The Spirit of the Little Way
The concept of the "Little Way" emphasizes pursuing holiness through small daily actions and a humble attitude. Saint Thérèse believed that sanctity does not require great deeds or external displays but is achieved through love, humility, and complete trust in God. Her "Little Way" refers to giving oneself entirely to God through small, ordinary acts and finding the divine purpose in these simple, everyday things.
Saint Thérèse once said, "I will spend my life letting God weave a rose for me." She believed that every moment of suffering and every sacrifice was like a petal of a rose offered to God. Whether in the mundane tasks of daily life or the solitude and hardships of monastic living, everything could become a rose offered to God. In her view, every trial in life was a beautiful "rose petal," and every small offering contributed to weaving a perfect rose for God.
Though her life was short, Saint Thérèse always believed that death was not an end but a new beginning. Even at the time of her death, she tenderly said, "After I die, I will send down the rain of roses." She hoped that, even in heaven, she could continue to pray for people on earth, dedicate herself to God, and offer herself for the salvation of all souls.
⚜️Saint Thérèse's Monastic Mission and Patronage of Missionaries
Saint Thérèse of Lisieux was a member of the Carmelite Order, which is centered on contemplation, prayer, and a life of seclusion, focusing on spiritual growth and an intimate relationship with God. She was particularly known for her prayers for missionaries, young people, and lonely souls. As one of the Church’s patrons of missions, she is considered the "Protector of Lost Souls" and the "Patroness of Missionaries." Her spirit deeply influences those who seek holiness in their daily lives.
The core of Saint Thérèse's faith was her "Little Way," which emphasized trust in God, humility, and dedication in everyday life. Through her life, she showed that faith does not need to be displayed through great external deeds but is found in dependence on and dedication to God in the small moments of life. Her "Little Way" teaches that faith is not distant, but is found in the details of life, discovering God's love and responding to the world with love and kindness.
📍 Catholic Church Little Knowledge
The patron saints of missions and the Church are those who guide missionaries, the Church, and all believers. Here are some common patron saints:
⚜️ Patrons of Missions
These saints are known for spreading the Gospel and establishing the Church, and are regarded as protectors of missionaries:
1. Saint Francis Xavier: One of the patrons of missions, he is celebrated as the model of a missionary. He traveled to Asia (India, Japan) to spread the Gospel and made significant contributions to cross-cultural evangelism.
2. Saint Thérèse of Lisieux: Declared the patroness of missionaries by Pope John Paul II in 1997. Although she never left her convent during her life, she supported missionary work through prayer and sacrifice, symbolizing that the missionary spirit is not limited to action alone.
3. Saint Paul the Apostle: A great spreader of the Gospel, renowned for preaching Christianity and establishing the Church. Revered as the Apostle to the Gentiles, he is a source of inspiration for missionaries.
⚜️ Patrons of the Church
These saints are the protectors or symbolic figures of the universal Church:
1. Saint Peter the Apostle: Considered the rock of the Church, he is the origin of the papacy. His martyrdom and faithfulness symbolize the Church's stability and loyalty.
2. Saint Paul the Apostle: Also a patron of the Church, alongside Saint Peter. His mission and letters laid the foundation of Christian faith.
3. Saint Joseph: Patron saint of the universal Church (designated by Pope Pius IX in 1870). He is the foster father of Jesus and exemplifies faith, humility, and responsibility for the care of the Church.
4. The Blessed Virgin Mary: The mother of the universal Church. She is the perfect model of the Church and a intercessor for its faithful.
These saints are important spiritual figures in the history of the Church and its missionary mission. There may also be local patrons, such as patron saints of parishes or national patron saints.
您的支持将帮助我们实现更大的愿景
Your support will help us achieve a greater vision.
与我们一起成就更加美好的未来
Join us in creating a better future together.
成为我们的支持者,共同推动社会福祉与信仰传播
Become our supporter and help promote social welfare and the spread of faith.
We use cookies to analyze website traffic and optimize your website experience. By accepting our use of cookies, your data will be aggregated with all other user data.