在传统文化中,家族礼仪与纪念空间承载着亲情与传承的深厚意义。通过庄重而温暖的仪式,家人表达感恩与思念,也延续家风与生活美学。这样的礼仪,既是文化的体现,也是心灵的升华与信仰的实践。
当代社会节奏快速,许多家庭成员因健康、年迈、照护责任、社交焦虑或隐私需求,难以频繁参与教堂的公共礼仪与聚会。东道创艺致力于推动「在日常生活中实践天主教信仰」的福传方式。我们不鼓励远离堂区,而是体认到每位信友都渴望在生活中亲近天主、默观祈祷。
我们所设计的居家礼仪空间,正是为此而生——协助信友在家中建立一处安静、神圣且合乎信仰精神的场域,使信仰与生活结合,使祈祷成为每日呼吸。这是「以家为堂」的延伸,是现代牧灵的温柔回应。
正如《天主教教理》§2691所言:「教堂,礼仪场所,是祈祷的特别场所;但是为祈祷而设的‘角落’,也可以帮助人静心与主相遇。」东道创艺即是协助信友在家中创造「祈祷角落」,成为他们灵修与信仰生活的支柱。
家庭礼仪空间,不是奢华装潢的祈祷室,而是一处温柔提醒——在日常生活中记起天主,实践爱与祈祷,守护内在平安。它可以是一张桌上的圣像、一束花、一张手写经文,也可以是一年四季祭祖敬天的礼仪之所。家庭中的礼仪空间,是现代人「以家为堂」的信仰回应,是连接堂区、教会与家庭的一座桥梁。
东道创艺专注于为家庭与特定空间打造融合东方礼仪精神与基督信仰福音美学的纪念与静心空间。无论是三至四代同堂的家庭礼仪区、个人冥想角落、追思纪念区,或静养空间中的安宁角落,皆为尊贵客户量身定制,深度融合家族文化传承与独特生活品味。
我们的团队由创始人Scarlett携手资深礼仪美学顾问、空间设计师与工艺匠师组成,依循传统空间布局原则,营造庄重宁静、安适和谐的“礼仪风水”氛围。Scarlett以深厚的信仰背景与跨文化经验,带领团队将东方礼仪精神与基督信仰福音美学完美结合,每件工艺品皆蕴含祈祷与文化的深意,成为信仰与家风传承的象征。这些作品不仅是装饰品,更是灵性与福音的载体,见证每个家庭独特的信仰故事。
我们深知,礼仪空间不仅是一种美学,更是对每一位信友心灵的温柔守护。无论您因身体状况、生活忙碌,或是社交焦虑与隐私需求,东道创艺愿为您打造一个安宁、圣洁、真实的灵修角落,让信仰深入生活,陪伴您每日与天主同行。
东道创艺是为「被忽略的信友」提供牧灵关怀——这正是一种“小德兰式的爱”,非常符合教会精神。
VirtuousPath Orient Arts & Innovations designs custom liturgical spaces.for families and individuals seeking daily spiritual connection when church attendance is limited by age, health, busy schedules, or personal preferences. From home altars and prayer corners to memorial spaces and areas for silent contemplation, each design integrates Catholic liturgical spirit with refined aesthetics—tailored to the client’s faith, culture, and space. Guided by theology, spatial design, and sacred craftsmanship, we create peaceful sanctuaries where faith naturally meets daily life. These spaces follow liturgical design principles and offer a sacred, serene atmosphere—what we call "holy feng shui."
光影与空间的对话
陈熙 Scarlett Chen(左)
学历与荣誉
庄百绮 Grace Chuang(右)
Scarlett Chen (Left)
Grace Chuang (Right)
东道创艺专注于原创设计与文化美学,致力于将传统礼仪之美融入现代生活,为个人与家庭打造专属的礼仪空间与匠心礼品整体解决方案。
核心服务|礼仪空间与生活美学整体规划
我们提供全方位的礼仪规划与空间设计,涵盖人生关键时刻及节庆的仪式需求,帮助客户在日常生活中体验庄重与仪式感,传承家族文化与精神价值。
工艺不廉价
—— 传统的现代呈现,承载祈祷与文化意涵
东道创艺的每一件作品,皆由匠人以虔敬之心细致制作,融合传统祈祷精神与现代美学。我們不追求批量生产,而是专注于细节与作品所承载的精神内涵,赋予其超越物质的灵性价值。这不仅是艺术品,更是信仰生活的延续与文化传承的心灵象征。
正因这份独一无二的用心与文化底蕴,东道创艺的工艺品绝非普通市售装饰品,而是信仰与家族记忆的珍贵承载,是空间礼仪与心灵默观的自然延伸,静静诉说着敬天感恩与祈祷的故事。
礼仪空间美学设计
专注于营造和谐静谧的礼仪与纪念空间,结合传统文化与现代美学:
文化生活栏目与内容策划
策划并持续更新多个专栏,丰富精神生活、深化文化体验
跨文化课程与社群推动
华人圣乐支持
我们支持华人圣乐的发展与传播,丰富文化生活,促进心灵共鸣与文化交流。🎵 点击聆听:
👉 北京教区圣乐团
👉 台湾教区圣乐团
👉 香港教区音乐团
(说明:由各地教区支持,演绎礼仪音乐与传统文化作品。)
VirtuousPath Orient Arts – Core Services
景泰蓝以蓝釉与金属细工展现东方艺术之美,融合传统文化与匠心工艺。作品中经典图腾象征奉献与关怀,斑斓色彩映照生命的光辉与希望。华美珠串为整体增添典雅灵动的韵味。
⭐Traditional Cloisonné Craftsmanship
Known for its vivid blue enamel and fine metalwork, cloisonné blends Eastern artistry with Catholic faith. The crucifix of Christ symbolizes sacrifice and love, while vibrant colors reflect the light and hope of belief. The ornate beads add a sacred presence to daily prayer.
低饱和莫兰迪色调融合东方美学,展现细腻优雅与深邃意蕴。自然质感的念珠带来宁静与安抚,引导内心平和。以经典图腾为核心,象征关怀与奉献,唤起每日静思中的灵性共鸣与内心承诺。
⭐ Morandi's elegance and subtlety
Soft Morandi tones blend with Eastern aesthetics, expressing refined elegance and spiritual depth. The natural texture of each bead offers calm and comfort. Centered on the crucifix of Christ, it symbolizes love and sacrifice, inviting reflection and reaffirming daily faith and devotion.
琥珀光泽与金属雕花交融,展现东方工艺的精致与文化的庄重。金色十字架象征希望与守护,搭配中国结与流苏,增添典雅韵味。轻轻晃动间,念珠承载着内心的宁静与虔诚。
⭐Amber's Flowing Light: The Sacred Beauty of the East
Amber tones blend with intricate metalwork, reflecting the elegance of Eastern craftsmanship and the solemnity of faith. The gold crucifix symbolizes redemption and hope, while the knotted tassel adds a touch of refined grace. With each gentle sway, the rosary carries a quiet devotion in prayer.
— 极简 · 安宁 · 圣所
以极简设计,成就心灵的最大空间
这间家庭祈祷室采用温润木质与柔和米色调,简洁的装饰与天然石材台面相得益彰。布置极简,却不失庄重与优雅。白色花艺与袅袅香烟点缀其间,营造出沉静专注的氛围。
无声之美,成为生活中的静心角落;在每日片刻的静思时光中,回归内心深处的宁静与安详。
A quiet space for the soul, shaped by simplicity.
This home prayer room features warm wood, soft beige tones, a minimalist cross, and a natural stone altar. Simple yet solemn, with white florals and gentle incense enhancing moments of reflection.
A silent beauty—your sacred corner of daily peace and prayer.
— 恩典与雅致的馨香献礼
采用精致工艺打造的玫瑰香炉,温润典雅,适合日常静心与空间净化,营造祥和祝福的氛围。
精选高铜比黄铜铸造,外覆古朴釉色与透明保护层,呈现温润深铜色,具备隔热抗氧功能,适合日常敬香与静心使用。
正面浮雕玫瑰与三叶图案,象征慈爱与和谐共融。底座及隔热垫可选高品质木材,如黑胡桃木、金丝楠木、紫檀木或花梨木,既提升质感,又兼具耐用性。底座背面隐刻经典符号,寓意内在核心的精神力量,虽不张扬,却历久弥新。
除玫瑰香炉外,我们亦提供历朝古仿真香炉定制服务,可根据客户需求打造独具历史风格与仪式感的专属作品,满足对传统与收藏价值的高端需求。
Crafted with exquisite workmanship from high-copper brass, this incense burner is finished with a deep patina glaze and sealed with a clear protective coating, resulting in a warm, dark bronze surface that resists heat and oxidation—perfect for daily incense and devotional use.
The front features a low-relief rose with three leaves, symbolizing compassion and harmonious unity. The wooden base and heat-resistant pad can be made from premium woods, such as black walnut, golden Phoebe, rosewood, or zitan, enhancing both aesthetic appeal and durability. A discreet symbol engraved on the back of the base represents the hidden yet enduring core of spiritual strength.
In addition to this rose design, custom historical-style incense burners inspired by traditional dynastic models are available, allowing for bespoke creations with rich historical character and ceremonial significance.
— 极简纪念铭牌|敬祖怀远,慎终追远
我们提供专属设计的尊奉牌位,结合传统工艺与现代美学,帮助家庭表达对先人的敬意与怀念。
示范使用黑胡桃木手工雕刻,保留原木肌理,呈现自然沉稳的质感,象征宁静与文化纯粹。客户可根据需求选择其他高端木材,如金丝楠木、紫檀木或花梨木,每种木材皆具有独特纹理与光泽,彰显尊贵与收藏价值。
铭牌表面可雕刻书法,例如「德泽绵长・永怀感恩」的祈愿;副标刻字可选,如「列祖列宗之灵,永志于心」,或根据客户心意定制专属文字。
适用于家庭礼仪空间、医疗与养老机构祈祷室、纪念墙,以及文化教育捐赠纪念场所。
Hand-carved black walnut showcases its natural grain, reflecting spiritual stillness and cultural purity. Customers may also choose from other premium woods such as golden Phoebe, rosewood, or zitan, each offering unique texture, color, and refined elegance.
Calligraphy engraving is available, for example: “Lasting gratitude and virtue.” Optional inscription could read: “In memory of our ancestors, forever in our hearts,” or customized according to your personal wishes.
Ideal for home altars, hospital or hospice prayer rooms, memorial walls, churches, monasteries, and donation recognition spaces.
⚜️我们专注于将设计与创新产品相结合,致力于通过创意表达展现深厚的文化底蕴与价值观。专业团队涵盖艺术礼品、礼仪用品及文化产品的设计与开发,秉持卓越工艺与创新理念,力求每一件作品都精准呈现独特的文化精神与内涵。
通过B2B商业模式,我们助力合作伙伴实现文化在地化传播,推动文化与精神层面的深度交流与融合。
⚜️We focus on combining design and product innovation, committed to achieving a deep alignment of creative expression with faith, values, and culture. Our professional team specializes
⚜️我们专注于将设计与创新产品相结合,致力于通过创意表达展现深厚的文化底蕴与价值观。专业团队涵盖艺术礼品、礼仪用品及文化产品的设计与开发,秉持卓越工艺与创新理念,力求每一件作品都精准呈现独特的文化精神与内涵。
通过B2B商业模式,我们助力合作伙伴实现文化在地化传播,推动文化与精神层面的深度交流与融合。
⚜️We focus on combining design and product innovation, committed to achieving a deep alignment of creative expression with faith, values, and culture. Our professional team specializes in the design and development of artistic gifts, religious ceremonial products, and cultural products. Upholding the principles of excellence in craftsmanship and innovative design, we strive for each piece to accurately reflect specific beliefs and values. Through a B2B business model, our services facilitate the localized dissemination of faith and culture, promoting deep exchange and integration of culture and spirit.
⚜️我们专注于家庭礼仪空间的设计与礼仪规划,致力于打造庄重且富有文化内涵的祈祷与纪念场所。我们的设计融合传统礼仪精神,兼顾家庭实际需求,提供全套礼仪用品的设计、开发与生产,支持祭祀敬祖与精神生活的传承。
通过创造独特且温馨的礼仪空间与用品,我们帮助客户在尊重祖先文化的基础上,深化个人与家庭的精神体验与文化认同。
⚜️We offer design and planning services for prayer spaces and rituals for Catholic family gatherings, while also designing, developing, and producing a complete set of ceremonial item
⚜️我们专注于家庭礼仪空间的设计与礼仪规划,致力于打造庄重且富有文化内涵的祈祷与纪念场所。我们的设计融合传统礼仪精神,兼顾家庭实际需求,提供全套礼仪用品的设计、开发与生产,支持祭祀敬祖与精神生活的传承。
通过创造独特且温馨的礼仪空间与用品,我们帮助客户在尊重祖先文化的基础上,深化个人与家庭的精神体验与文化认同。
⚜️We offer design and planning services for prayer spaces and rituals for Catholic family gatherings, while also designing, developing, and producing a complete set of ceremonial items for honoring ancestors. Our prayer space designs ensure a sacred and solemn atmosphere that aligns with Catholic traditions while meeting the practical needs of family ceremonies. We are dedicated to creating unique prayer spaces and ceremonial items for Catholic churches and families, helping believers deepen their experience of Catholic faith while honoring ancestral culture.
⚜️文化遗产如何面对危机?金融与永续如何成为守护的力量?
我们邀请你加入「Museum•Finance•Vision | 文化传承与跨文化教育」社团, 与全球关注文化、金融与未来社会的伙伴,一起展开深度对话与合作。
⚜️How can cultural heritage confront crisis? How can finance and sustainability become forces of protection?
We invite you to join the Museum•Finance•Vision | Cultural Heritage & Cross-Cultural Education community.
Connect with glo
⚜️文化遗产如何面对危机?金融与永续如何成为守护的力量?
我们邀请你加入「Museum•Finance•Vision | 文化传承与跨文化教育」社团, 与全球关注文化、金融与未来社会的伙伴,一起展开深度对话与合作。
⚜️How can cultural heritage confront crisis? How can finance and sustainability become forces of protection?
We invite you to join the Museum•Finance•Vision | Cultural Heritage & Cross-Cultural Education community.
Connect with global peers who are passionate about culture, finance, and the future, and engage in meaningful dialogue and collaboration.
⚜️在全球化浪潮下,海外华人如何在文化交融中理解自身的历史脉络?如何在殖民文化与去殖民化的影响下,重新审视博物馆的角色?
⚜️徐纯老师的三门课程,带领全球华人探索博物馆文化的多重面向,理解文化传承、社会变迁与环境永续的紧密联系。
⭐Global Chinese Museum Culture Exploration – Recommended Course by Professor Xu Chun
⚜️ In the wave of globalization, how can overseas Chinese understand their historical context amidst cultural integration? How can they re-ex
⚜️在全球化浪潮下,海外华人如何在文化交融中理解自身的历史脉络?如何在殖民文化与去殖民化的影响下,重新审视博物馆的角色?
⚜️徐纯老师的三门课程,带领全球华人探索博物馆文化的多重面向,理解文化传承、社会变迁与环境永续的紧密联系。
⭐Global Chinese Museum Culture Exploration – Recommended Course by Professor Xu Chun
⚜️ In the wave of globalization, how can overseas Chinese understand their historical context amidst cultural integration? How can they re-examine the role of museums under the influence of colonial culture and decolonization?
⚜️Professor Xu Chun's three courses guide global Chinese in exploring the multiple dimensions of museum culture, understanding the close connection between cultural heritage, social change, and environmental sustainability.
推荐课程
Recommended Courses
⚜️走过台湾的博物馆 (Exploring Taiwan’s Museums): 以台湾博物馆的发展为出发点,同时从历史角度探讨台湾博物馆设立时期的殖民背景、承先启后的历史观点与社会文化的变迁,深入解析如何实现台湾文化的“去殖民化”,并探索台湾文化的在地性与本体性。
This course takes you on a journey through Taiwan’s museums, exploring their historical development, cultural significance, and evolving roles in society. By examining the colonial context in which many museums were established, we delve into how these institutions have shaped and reflected Taiwan’s identity over time. Through discussions on decolonization, localization, and cultural preservation, this course offers a comprehensive understanding of how museums contribute to Taiwan’s unique heritage and future cultural landscape.
Colonial Legacy, Post-Colonial Impact, and De-colonization of Taiwanese Culture with a Focus on Cultural Integration for Global Chinese Communities
📌点击学习: https://www.udemy.com/course/taiwan-museums/
⚜️优游世界博物馆 (The Origins and Evolution of Museums): 从西方国家的起源谈起,阐述博物馆的产生与演进,从而了解博物馆在社会中的价值。 Starting from the origins of museums in Western countries, this course explores their development and transformation over time. By examining how museums have evolved, we gain a deeper understanding of their role and significance in society, highlighting their contributions to education, culture, and heritage preservation.
📌点击学习: https://www.udemy.com/course/its-western-museum-history/
⚜️博物馆典藏管理与展览评量 (Museum Collection Management and Exhibition Evaluation): 利用博物馆界“博物馆成败基质”理论,通过包含典藏管理与展览评估的18讲、25小时实作课程,使台湾馆员具备 ICOM 的职能标准。本课程秉持专业伦理,运用馆藏进行文化诠释,让公众在去殖民化的共识下,探索在地性,并开创创新的新局面。 This course applies the “Museum Success and Failure Matrix” theory to provide a comprehensive, hands-on learning experience. Spanning 18 lectures and 25 hours of practical training, it equips Taiwanese museum professionals with the competencies aligned with ICOM standards. Emphasizing professional ethics, the course explores how collections can be interpreted to foster cultural understanding. Additionally, it promotes a decolonized perspective, encouraging the public to rediscover local identity and drive innovation in museum practices.
📌点击学习: https://www.udemy.com/course/museum-collections-maintaining/
⚜️为什么您应该报名这三门课程?
踏上这段探索历史与文化的旅程,让自己在学习中逐步成长与收获!Embark on this journey to explore history and culture, allowing yourself to grow and gain through learning!
⚜️用心编织传递精神之美|晨曦文化 出品
⚜️在快节奏的现代生活中,您是否渴望一份安静、专注与心灵的连接?
⚜️「Agape爱彌手作」融合精致串珠编织与精神文化,以手工艺术引领您进入内在平静与美好祈愿的旅程。
我们不仅传授技艺,更邀请您在每一个细节与节点中,感受爱的力量,将精神内涵化作可触可感的艺术品与礼赠。
欢迎加入我
⚜️用心编织传递精神之美|晨曦文化 出品
⚜️在快节奏的现代生活中,您是否渴望一份安静、专注与心灵的连接?
⚜️「Agape爱彌手作」融合精致串珠编织与精神文化,以手工艺术引领您进入内在平静与美好祈愿的旅程。
我们不仅传授技艺,更邀请您在每一个细节与节点中,感受爱的力量,将精神内涵化作可触可感的艺术品与礼赠。
欢迎加入我们的社群,一起交流、学习与成长
👉 https://www.facebook.com/groups/agapecrafts
📌有意合作、采购或加盟教学者,请私讯我们洽谈 B2B 合作机会。我们目前也接受世界青年日(WYD)等大型信仰活动的团体订单与设计定制。
⚜️Crafted with Heart, Spreading the Beauty of Faith
Presented by Embracing Dawn of Faith|信仰晨曦
In the fast-paced rhythm of modern life, do you long for a moment of peace, focus, and spiritual connection?
Agape Handmade Crafts combines bead weaving with Catholic faith, guiding you through a journey of inner calm and prayer through the art of handmade creation.
We not only teach the craft but also invite you to experience the spirit of love in every detail and knot, transforming faith into tangible and meaningful sacred items and gifts.
⚜️Course Highlights
⚜️Who Is This For?
Join Our Community to Learn, Share, and Grow Together
👉 https://www.facebook.com/groups/agapecrafts
📌 For collaborations, bulk orders, or teaching partnerships, please message us directly to discuss B2B opportunities.
📌 We also accept group orders and custom designs for major faith events such as World Youth Day (WYD).
⚜️信仰,是内心的力量,是可以被感受、被表达,也能被学习与传承的。
⚜️我们专注于将精神内涵转化为日常可实践的创作体验,从静心工艺到心灵修养,从实体作品到数字课程,持续推动多元形式的文化学习与艺术传承。
⚜️若您有意深入学习,或寻求合作机会,欢迎与我们联系。
Faith in Form.
Practice in Craft.
Together in Spirit.
—
⚜️信仰,是内心的力量,是可以被感受、被表达,也能被学习与传承的。
⚜️我们专注于将精神内涵转化为日常可实践的创作体验,从静心工艺到心灵修养,从实体作品到数字课程,持续推动多元形式的文化学习与艺术传承。
⚜️若您有意深入学习,或寻求合作机会,欢迎与我们联系。
Faith in Form.
Practice in Craft.
Together in Spirit.
—
📌 详细合作方式与课程资源,将于社群中不定期公开。
欢迎加入我们的社群,一起交流、学习与成长
👉 https://www.facebook.com/groups/agapecrafts
📌 欢迎私讯洽谈团体合作、项目开发与教学平台整合。
⚜️Faith can be seen, touched, learned, and shared.
⚜️We are dedicated to transforming the essence of faith into tangible, everyday creative experiences—from contemplative prayer to spiritual craft-making, from hands-on projects to digital learning.
We continuously develop diverse formats of faith formation and artistic evangelization.
⚜️If you are interested in deepening your faith journey or exploring collaboration opportunities, we welcome your contact.
Faith in Form.
Practice in Craft.
Together in Spirit.
—
📌 Details on collaboration models and course resources will be released periodically via our community platform.
Join us to connect, learn, and grow together:
👉 https://www.facebook.com/groups/agapecrafts
📌 For group collaborations, project development, or educational platform integration, feel free to message us directly.
在全球迁徙的百年进程中,无数华人远离故土、扎根异乡,却始终未曾忘记家族的根、文化的魂。从姓氏、堂号、家谱到祭祖礼仪,文化的精神脉络跨越代际,成为家族认同与信仰传承的重要桥梁。在东道,我们相信:文化的延续,不只是回望历史的记忆,更是持续创造未来的行动。
【推荐观看】纪录片《六人》:在泰坦尼克号中幸存的华人故事, 一段被遗忘的历史,也是一面映照全球华人迁徙的镜子。🔗 点击观看(上) |🔗 点击观看(下)
🔹 姓氏与堂号|家族精神的根系
姓氏是身份的延续,堂号是祖训的记忆。整理堂号文化与家谱,不仅是追溯根源,更是为后代建立精神坐标。
🔹 信仰与祈祷|当代家族的精神空间
结合天主教节庆与传统敬祖礼仪,我们协助客户规划居家祈祷空间,融合中西信仰,传承慈悲、感恩与圣洁。
🔹 家谱治理|在历史与未来之间建桥
我们协助整理族谱家谱、口述历史与视觉档案,建立文化治理系统,让精神资产代代相传。
💬 思想引荐|《酌见 2:俞敏洪 × 张朝阳》在时代浪潮与价值冲撞中,两位企业思想家深入探讨:信仰如何塑造人生?价值观如何引领方向?这是一场兼具智慧、信念与现实关照的对话。 🔗 点击观看
我们相信文化的价值,在于它能在时代变迁中适应环境,在全球化的今天焕发新生,成为跨代家族共同的精神财富。
📩 欢迎与我们联系,了解家谱整理、礼仪空间美学设计与文化顾问服务。
「你们要常常喜乐,不断祈祷,事事感谢。」(得撒洛尼前书 5:16-18)
在忙碌与挑战中,别忘了抬头仰望,让心灵像小花一样沐浴在天主的阳光里。
✨ 小花灵修小组
小花团体的灵修小组,致力于陪伴彼此在信仰中成长,在生活中互相支持。
📌 小组特色:
💡 小花灵修小组,不只是线上群体,更是彼此相伴的信仰家庭。
若你也渴望在信仰路上有人同行,欢迎加入我们的行列,一起在光中前行。
家是我们信仰生活的第一个圣堂。
愿每一个小小的祈祷、每一份彼此的爱,都成为天主祝福的种子。
✨祂是世界的光:在信仰中战胜黑暗✨
✍️ 晨曦
在这片世上的旅途中,我们会遇到许多未知与恐惧。魔鬼的黑暗势力虽然真实存在,却无法掩盖基督的光明。唯有紧紧依靠主耶稣,我们才能在信仰中获得平安,并在祂的光辉中驱散一切黑暗。
在这个世界上,许多人都曾亲身经历过魔鬼的真实存在,也有人参与过驱魔的事件。虽然我自己没有亲眼见过这些景象,但身边确实有几位我所认识的人,亲口告诉我她们的可怕经历。她们见过魔鬼的显现,以至于直到今天,晚上睡觉仍然必须开着灯才敢安眠。我深信,她们不可能一个个都虚构这些故事来欺骗别人,因此我也坚信,魔鬼确实存在。
圣经清楚地提醒我们:
「你们要醒寤,要谨慎!你们的仇敌魔鬼,就如同咆哮的狮子,徘徊寻找可吞食的人。」(伯多禄前书 5:8)
然而,魔鬼的黑暗并不是终局。耶稣亲口向我们宣告:
「我是世界的光,跟随我的,必不会在黑暗中行走,必有生命的光。」(若望福音 8:12)
「我身为光明来到了世界上,为使凡信我的,不留在黑暗中。」(若望福音 12:46)
我也想起已故的一位姊妹──洁西卡。她曾告诉我,在参与圣祭礼仪(弥撒)时,常常经历一个奇异的景象:每当神父举起圣体的那一刻,她总是看见圣体的上方仿佛裂开,从那里透出一道强烈的光芒照耀在圣体上。她深信,这是天主向她显示圣体奥迹的方式。
圣经记载耶稣在最后晚餐时这样行过:
「他们正吃的时候,耶稣拿起饼来,祝谢了,擘开,递给门徒说:『你们拿去吃吧!这是我的身体。』」(玛窦福音 26:26;参阅 路加福音 22:19;格林多前书 11:24)
这正是教会至今在弥撒圣祭中不断重现的奥迹。耶稣也在《若望福音》中向我们许诺:
「我就是生命的食粮;到我这里来的,必不会饿;信从我的,永不会渴。」(若望福音 6:35)
这些见证让我更加坚信:属灵的世界确实存在。不仅有魔鬼的试探和攻击,更有天主藉着圣体圣事带来的光明与救恩。正如圣经所说:
「在你们内的,比那在世界上的更大。」(若望一书 4:4)
因此,在信仰的旅程中,我们不必惧怕魔鬼的欺骗,而应当全心依靠基督──祂是我们的光、我们的生命、我们的救恩。只要我们常怀信德,勤领圣事,坚持祈祷,就能在基督内得到真正的平安与坚强。
🙏 天主全能的父,感谢祢差遣耶稣基督,祂是世界的光,照亮黑暗,赐予我们生命与平安。求祢引导我们在试探与困境中,始终紧紧依靠祂,常怀信德,勇敢祈祷,领受圣事的恩典。愿我们在祂的光辉中坚定不移,成为祢爱与光明的见证。阿们。
在东道创艺,我们不仅关注文化与美学的创意表达,也愿意分享信仰带来的光明与盼望。愿这些文字能陪伴你在生命旅途中,找到力量与平安。
信仰晨曦 | 每日读经反省&思家小语(晨曦)
👉 https://virtuouspathlegal.wordpress.com/
《观察者的世界-我们存在的奥秘》
🔗 点击观看
我们是一支致力于推动核心价值与精神成长的团体,关注华人社区的文化传承与心灵关怀。
通过灵修活动与文化传播,我们帮助成员深化内心信念与生活意义,在各地以积极行动践行爱与责任。无论您身处何处,诚邀您加入我们,共同在成长与关怀的道路上携手同行。
⚜️ Welcome to the Little Flower Mission Society — we simply call it Xiaohua, and we’re so glad you’re here!
We are a Catholic community serving the global Chinese-speaking world, nurturing faith and encouraging the daily practice of Gospel values. Through prayer and evangelization, we help the faithful deepen their understanding of Catholic teaching and live as witnesses of Christ. Wherever you are, we warmly invite you to walk with us on the journey of faith.
关于雷鸣远神父 🔗 点击观看
雷鸣远神父(Father Frédéric Vincent Lebbe , 1877-1940)原籍比利时,早年加入法国遣使会(Congregation of the Mission, Lazarist),立志投身海外传教。1901年,他被派往中国北京,展开传教生涯。当时,在法国天主教保教权(Catholic Protectorate)的庇护下,西方传教士享有特殊权益,这在中国人眼中使天主教与外国势力有连结。雷鸣远认为这是天主教难以广泛传播的原因之一,因此他提倡由中国籍神职人员主导本地教会,以实际行动表明,信仰与关怀当地的生活、文化并不矛盾。
由于雷神父的主张未获多数传教士的支持,雷神父被召回法国。在1920至1927年留欧期间,他积极协助中国留学生,创办宿舍和报刊推动知识传教,同时密切关注中国的发展。1927年3月,他重返中国,正值局势动荡、社会不稳的时期。他组织前线医疗服务团,积极参与救援工作,展现了教会关怀民众福祉的使命。雷神父认为,传教不仅在于传播信仰,还应关怀当地民众的生活需求,以行动展示天主教的仁爱精神,藉此获得信任与支持。
雷神父主张,天主教应该更加融入中国社会,由本地的神职人员自主管理,摆脱外来色彩。中国的发展需求与自我建设,与雷神父期望教会在地化的理念一致。他认为,唯有在稳定、和谐的环境中,天主教会才能真正被接纳并尊重。因此,他努力推动天主教会的本地化。
雷神父的理念,使他成为天主教界少数勇于打破传统、致力推动中国教会本地化的先驱之一。
⚜️The Legacy of Faith Across Eras and Borders: Father Vincent Lebbe’s Contributions and Service in China
Vincent Lebbe (1877-1940), originally from Belgium, joined the Congregation of the Mission (Lazarists) in his youth, determined to dedicate his life to overseas missionary work. In 1901, he was sent to Beijing, China, to begin his missionary career. At that time, under the protection of the French Catholic Protectorate, Western missionaries enjoyed special privileges, which, in the eyes of the Chinese people, connected Catholicism with foreign powers. Lebbe believed that this was one of the main reasons why Catholicism struggled to spread widely in China. Therefore, he advocated for the leadership of the local Church to be entrusted to Chinese clergy, demonstrating through concrete actions that faith and respect for local life and culture were not in conflict.
As his views did not gain the support of the majority of missionaries, Lebbe was recalled to France. During his stay in Europe from 1920 to 1927, he actively assisted Chinese students abroad, founded dormitories, and published newspapers to promote intellectual evangelism, while closely following China’s development. In March 1927, he returned to China, at a time of political upheaval and social instability. He organized frontline medical services and participated in rescue operations, demonstrating the Church’s mission of caring for the well-being of the people. Lebbe believed that missionary work was not only about spreading faith but also about addressing the local people's practical needs, showcasing the charitable spirit of Catholicism through actions, thereby earning trust and support.
Lebbe advocated for Catholicism to integrate more deeply into Chinese society, with local clergy managing the Church independently, free from foreign influence. His vision aligned with China’s development needs and self-reconstruction, as he believed that only in a stable and harmonious environment could the Catholic Church truly be accepted and respected. Therefore, he worked tirelessly to promote the localization of the Catholic Church.
Lebbe’s ideas made him one of the few pioneers in the Catholic world who dared to break with tradition and was committed to advancing the localization of the Chinese Church.
雷鸣远神父是一位具有仁爱精神的传教士,他不辞辛劳地深入中国土地,将关怀和信仰的光辉带给民众。20世纪初期,他看到当地社会的需求,主张教会应积极关心民生,投入医疗和教育等服务,向人们传达爱与慈悲。雷鸣远神父的无私付出,展现了他对中国人民的深厚情感,以及他对教会未来发展的独特见解。
⚜️The Radiance of Faith – The Story of Father Vincent Lebbe
Father Vincent Lebbe was a missionary with a spirit of charity, tirelessly venturing into the land of China to bring the light of care and faith to the people. In the early 20th century, he recognized the needs of the local society and advocated for the Church to actively address people's livelihood by engaging in services such as healthcare and education, conveying love and compassion to the community. Father Lebbe's selfless dedication demonstrated his deep affection for the Chinese people, as well as his unique perspective on the future development of the Church.
⚜️圣女小德兰 ( 圣德兰·里瑟修女 Saint Thérèse of Lisieux),通常被称为小德兰或小花(Little Flower),是法国天主教的圣人之一,生于1873年1月2日,去世于1897年9月30日,年仅24岁。
小德兰修女是卡尔梅尔修道会(Carmelites,正式名称为圣玛尔大圣修道院会)的一员,“卡尔梅尔”是她所加入的修道会(卡尔梅尔修道会的修士和修女以隐修和祈祷生活为核心,并注重沉思与内心的灵性成长。)。
位于法国的里瑟镇的加尔莫罗修道院(Carmel of Lisieux)是小德兰修女所在的修道院(加尔莫罗修道院隶属于卡尔梅尔修道会,是她修道生涯的具体地点)。
尽管小德兰修女的一生看似平凡,从未踏出过隐修院向外传教,她却以其深厚的信仰和灵性影响了世界各地的信徒。小德兰修女的精神遗产尤以她的“小道”(Little Way)为人称道,这一教义成为了许多人追求圣洁的灵性指南。
⚜️小道的精神(Little Way)
小德兰修女的“小道”理念强调,通过日常生活中的小事和谦卑的心态来追求圣洁。她认为,圣洁并不需要依靠伟大的事迹或外在表现,而应通过爱、谦逊和对上帝的完全信任来实现。她的“小道”是指通过日常生活中的点滴和微小的行为,将自己完全交托给天主,并在这些平凡的事物中实现神圣的使命。
小德兰修女曾说:“我将会用我的一生,让天主为我编织一条玫瑰花。”她认为,每一份痛苦、每一次牺牲,都是献给上帝的一瓣玫瑰。无论是日常琐事,还是修道生活中的孤独与磨难,都能变成一朵玫瑰,献给神。在她的眼中,生命中的每一次苦难,都是一朵美丽的“玫瑰花瓣”,每一个微小的付出都在为天主编织一朵完美的玫瑰。
尽管她的生命极为短暂,小德兰修女始终坚信,死亡并非结束,而是一个新的开始。她甚至在临终时,怀着深情地说:“我死了以后,将要撤下玫瑰花的雨。”她希望,即使在天堂,也能继续为世间的人们祈祷,献身于天主,为所有灵魂奉献自己。
⭐The Path of the Little Flower
⚜️The Love and Dedication of Saint Thérèse of Lisieux
Saint Thérèse of Lisieux, often called the Little Flower, was one of France's Catholic saints. She was born on January 2, 1873, and passed away on September 30, 1897, at the age of 24. Saint Thérèse was a member of the Carmelite Order (Carmelites, formally known as the Order of the Brothers and Sisters of the Blessed Virgin Mary of Mount Carmel). The Carmelite Order emphasizes a life of solitude, prayer, and spiritual growth, focusing on contemplation and inner spirituality. She lived in the Carmelite Monastery of Lisieux (Carmel of Lisieux) in France, which was the place where she spent her religious life. The monastery belongs to the Carmelite Order and was where she carried out her vocation. Although her life seemed ordinary and she never left the cloister to preach to the outside world, Saint Thérèse’s profound faith and spirituality have influenced believers worldwide. Her spiritual legacy is especially known for her "Little Way," a teaching that has become a spiritual guide for many in their pursuit of holiness.
⚜️The Spirit of the Little Way
The concept of the "Little Way" emphasizes pursuing holiness through small daily actions and a humble attitude. Saint Thérèse believed that sanctity does not require great deeds or external displays but is achieved through love, humility, and complete trust in God. Her "Little Way" refers to giving oneself entirely to God through small, ordinary acts and finding the divine purpose in these simple, everyday things.
Saint Thérèse once said, "I will spend my life letting God weave a rose for me." She believed that every moment of suffering and every sacrifice was like a petal of a rose offered to God. Whether in the mundane tasks of daily life or the solitude and hardships of monastic living, everything could become a rose offered to God. In her view, every trial in life was a beautiful "rose petal," and every small offering contributed to weaving a perfect rose for God. Though her life was short, Saint Thérèse always believed that death was not an end but a new beginning. Even at the time of her death, she tenderly said, "After I die, I will send down the rain of roses." She hoped that, even in heaven, she could continue to pray for people on earth, dedicate herself to God, and offer herself for the salvation of all souls.
⚜️圣女小德兰:隐修中的传教主保
圣女小德兰是加尔默罗会修女,以祈祷与默观生活献身于天主。虽未亲赴传教,却以祈祷与牺牲支持传教士,被教会尊为传教主保之一。她的“小道”精神强调信赖天主、谦卑与日常中的爱德,让人在平凡中追求圣德。
📍主保圣人小知识
主保圣人是教会为特定使命或族群指派的属灵守护者:
🔸传教主保
🔸教会主保
⚜️ Saint Thérèse: A Contemplative Patron of Missionaries
Saint Thérèse of Lisieux, a Carmelite nun, lived a hidden life of prayer and devotion. Though she never left her convent, she was named a Patroness of Missions for spiritually supporting missionaries through prayer and sacrifice. Her "Little Way" teaches trust in God, humility, and love in everyday life.
📍Quick Guide to Patron Saints
Patrons guide the Church and missionaries in their mission of faith:
🔸Patrons of Missions
🔸Patrons of the Church
Copyright ©2025 东道律讯 VirtuousPath Legal Services — All rights reserved.
We use cookies to analyze website traffic and optimize your website experience. By accepting our use of cookies, your data will be aggregated with all other user data.